英语四级

专业四级专业八级中考英语高考英语自考英语托福托业公共英语GREGMAT

自考英语:英语翻译技巧7

kira86 于2008-03-27发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  翻译时句子结构的转换:  在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换。例如,把英语的简单句译成汉语的复合句,把一种从


  翻译时句子结构的转换:

  在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换。例如,把英语的简单句译成汉语的复合句,把一种从句译成另一种从句,把并列句译成复合句等,这主要是为了使译文通顺自然,符合汉语的习惯。

  转译成主从复合句1.简单句转译成复合句a. at the slightest improvement in my work they woiuld show warm approval.我工作梢有改进,他们就热情肯定。

  b. his wish is to become a doctor born of a desire to help sick people. 他之所以想当医生是因为他想帮助病人。

  c. with the boy leading , the two started towards the village. 孩子在前面带路,两人朝村里走去。

  d. now we have shown their srory to be false. 现在我们已经证明他们的这套话是虚假的。

  e. i have read of people living sevral weeks on nothing but a gladss of warter a day.我曾经从书报上看到过有人一连几个星期只靠一杯水维持生命。

 1 2 3 4 下一页

分享到

添加到收藏

自考英语排行