英语四级

专业四级专业八级中考英语高考英语自考英语托福托业公共英语GREGMAT

自考英语:英语翻译技巧2

kira86 于2008-03-27发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
  直译与意译  直译是基础,意译是补充能直译就尽量直译,不能直译就采取意译  1. Their accent couldn‘t fool a n


  直译与意译

  直译是基础,意译是补充能直译就尽量直译,不能直译就采取意译

  1. their accent couldn‘t fool a native speaker. a. 他们的口音不能愚弄本地人b.本地人是不会听不出他们是外乡人的。

  c.本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。

  2. smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful , nor is it a way to make social problems evaporate.意译:砸镜子并不能解决实际问题。

  直译:砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。

  3.he felt a rush of fear churning his stomach.直译:他感到一阵恐惧涌上胃口意译:他感到一阵恐惧涌上心头

  4. he bent solely upon profit. a. 他只屈身与利润之前b.只有利润才使他低头。

  c.他惟利是图

  5. would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted in munich ?

 1 2 3 4 下一页

分享到

添加到收藏

自考英语排行