英语四级

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

KFC的“上校鸡块” 如何翻译,colonel不是“上校”

kira86 于2008-06-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
前几天看陆谷孙老师的散文课录像,陆老师提到KFC时说colonel不是“上校”的意思。我不太懂,遂向陆老师请教,陆老

前几天看陆谷孙老师的散文课录像,陆老师提到kfc时说colonel不是“上校”的意思。我不太懂,遂向陆老师请教,陆老师答“乡绅之类的意思。查美语词典可得详解。”我查了查韦氏在线词典,有如下含义:

a minor titular official of a state especially in southern or midland united states —used as an honorific title

再查维基百科kfc词条,有如下一句:

the dining area was named "sanders court & café" and was so successful that in 1936 kentucky governor ruby laffoon granted sanders the title of honorary kentucky colonel, in recognition of his contribution to the state's cuisine.

看来是翻译出了问题,且一错到底,一直到“上校鸡块”。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

单词翻译排行