欧美电影经典美剧影视剧照影视明星影视资讯经典台词影视金曲榜单推荐影视笔记影视观后感

影视笔记:《西部世界》S01E04追剧笔记:你不要就归我

yun 于2016-12-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
《西部世界》是2016年HBO连续剧,创意源自1973年同名电影。

西部世界.jpg

《西部世界》第四集中,finding the center of the Maze 作为主线正式展开。

机器人女主想要获得自由,毫不犹豫地参加了寻找“迷宫”中心的活动。

与此同时,与“迷宫”有关的人物 Arnold ,其扑朔迷离的背景正一点一点展开在观众面前。

1.jpg

1. Ever had something on the tip of your tongue.
你有没有遇到过,有时候话到嘴边却不记得了。

这句话中,英语君想要着重介绍一个词组:on the tip of sb's tongue

从字面上看,“tongue”表示“舌头”,“tip”是“尖、尖端”。

组合起来就是“它在我的舌尖上”。 不过真的这么理解,那就大错特错了!

有时候,别人问你问题,你话到嘴边,可就是说不出来——思维短路了,大脑当机了。

这种情况下,就可以是使用 on the tip of sb's tongue。

【例句】Are you sure you can’t remember the name of that record?

            你肯定记不起来那张唱片的名字吗?

            It’s just on the tip of my tongue!
            我就是一时想不起来了!

2.jpg

2. You were the one who dragged me on this stupid bounty hunt.
是你带我来当这个傻逼赏金猎人的。


这句台词中,有个词组 drag on, 意思是拖曳。

在日常用语中, drag 这个单词还是很有意思的。我们来看看吧。

【词组】have a drag with sb. 与某人有交情

             main drag (一个城市 的)主要街道

             drag it 走掉, 离开; 离职; 停止谈话; 断绝关系

3.jpg

3. - I'm calling dibs. - Okay, listen up.
- 她就归我了。 - 好了,听着。


这句对话中, calling dibs 也是很有美式英语的感觉。

【词组】call dibs on sth:有权要求做某事

【例句】 I paid for the beer so I call dibs on the last bottle.

             是我买的这些啤酒,因此我有权喝完最后一瓶酒。

图片中,小哥的意思便是:如果你还不动手,那么那个姑娘就归我了。


【文章来源:沪江英语】

 1 2 下一页

影视英语排行