欧美电影经典美剧影视剧照影视明星影视资讯经典台词影视金曲榜单推荐影视笔记影视观后感

影视笔记:《西部世界》S01E05追剧笔记:没人比得上你

yun 于2016-12-26发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
《西部世界》是2016年HBO连续剧,创意源自1973年同名电影。

西部世界.jpg

《西部世界》第五集中,女主已经能流畅地说出谎言,并凭借自身能力逃出为她设计的游戏路线,朝着Maze的中心前进了。之前提到的阿诺德的身份,也有了新的进展。原来,阿诺德是园区最初的设计者之一。后来,因为不知名的原因,死在了园区里面。看来,阿诺德和迷宫就是第一季的主线了。言归正传,我们来看一下第五集中的知识点。

2efc6d02c3df585db880323d77c2a11d.jpg

That is one humdinger of a story, partner. 真是个好故事啊,朋友。

这句台词中的 humdinger 是个很有意思的单词。

在日常生活中,有时候会有这种对话: “这个老牛逼了”“可不”

那么,大家有没有考虑过类似“老牛逼” 这类单词应该如何翻译呢。

没错,就是 humdinger 这个单词, 常用于口语中。

humdinger的意思就是:相当特别,既了不起又杰出。

【例句】
The scenery was beautiful, the weather was great, the food was fine - it was a humdinger of a holiday.

沿路景色优美、气候宜人、食品又可口。这次假期真是其乐无穷。

3d6f417f44c3e6c98241d187bf56e2af.jpg

We're considering buying them out. 我们在考虑买断他们。

这句对话中的 buy out 的意思是 买断。

这儿,英语君就来和讲一下 buy out 和 buy in 的区别。

buy-out 全面收购,买断
可以指买下公司,产品等货物,一般指大宗产品。

buy-in 买进,补进(买进其控制股权)
只能用来表示买进股票,股份。

72c24af469c3766ad53924c27ab28cb6.jpg

Few that would hold a candle to you, sure. 很少有人能比得上你。

这句话中,出现了一个美国俚语: hold a candle to sb. 意思是比某人差多了。

那为什么会有这个词组嘞。

几百多年前在那个用蜡烛照明的年代。当时人们如果必须在黑夜步行时,就会雇佣个小伙子为自己拿蜡烛在前面照明引路。

真是十分富有时代感,和这部剧的时代设定尤其相符。

【例句】
Nobody come along afterwards who can hold a candle to the Beatles.

一直没能有人能跟甲壳虫乐队比美。

【文章来源:沪江英语】

 1 2 下一页

影视英语排行