欧美电影经典美剧影视剧照影视明星影视资讯经典台词影视金曲榜单推荐影视笔记影视观后感

影视笔记:《王冠》S01E03追剧笔记:画沙为界

yun 于2017-01-01发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
2016年,Netflix电视台投资额超过一亿多美元打造的新剧《王冠》,讲述英国女王伊丽莎白二世与丘吉尔在二战后,重塑英伦的故事。

d1b278665b51a50d2fc7fa2079de7427.jpg

《王冠》第一季第三集中,伊丽莎白二世与丘吉尔之间的角逐真是十分有趣呢。

种种矛盾的塑造,极大程度上丰满了伊丽莎白二世的形象。

1.jpg

in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt
所以,从某种意义上来说,你欠我个人情

这句台词中,be in one's debt  的意思是: 负债。

同时,有引申的意思:欠了人情。

【词组】be in one's debt to

【例句】You saved my life, I am forever in your debt.

          你救了我命,我一辈子欠你。

2.jpg

-- Absolutely. Put a marker down. 当然。立下标杆。
-- Quite. Draw a line in the sand.  没错。划清底线。

这句对话中,值得注意的是: draw a line in the sand 这个词组。

直译的意思是:在沙地上画一条线,画沙为界。

引申为:划清界限,在事情发生之前设置底线。

【小贴士】Lines in the Sand 也是2009年7月13日英国经济学人杂志中一篇文章的标题。

文章讲的是全球变暖可能会导致国家间自然边境线的变化,或者导致临海岸地区出现难民潮,从而引发区域动荡甚至冲突或战争,标题可译为“动荡”的边境线。

3.jpg

for the other thing that has eluded me and gnaws away at my heart
解决另一个萦绕我心、迟迟未决的问题

这句台词中,我们来看一下 gnaw away 这个单词。

意思是:to gradually reduce or spoil something,不断地丢弃什么。

【例句】And there are those who gnaw away at our national self - respect.
           而有些人逐步丢掉了我们国家的尊严。

在这句台词中,想表达的就是:有一个问题一直不断地在侵蚀他的内心。

【文章来源:沪江英语】

 1 2 下一页

影视英语排行