英语四级

入门口语俚语俗语情景对话口语交际疯狂英语口语方法影视口语行业口语品牌口语音标发音

纵横美国/新世纪走遍美国第12集: A New Home 新家(二)

loverestyst 于2013-11-14发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
《纵横美国》由《新世纪走遍美国》(Connect with English) 是由享誉全球的美国ESL(非母语英语)课程专家组编写。第十二集, A New Home 新家 第二部分,MP3配有中英同步
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

12-2 A New Home 2.jpg
A New Home 2

新家 2

Melaku . . . sorry to disturb you. I'd like you to meet my goddaughter.

麦拉库 …… 抱歉打扰你。我想让你见见我的教女。

Yes, of course, Miss Shaw.

是,当然,肖小姐。

Rebecca Casey, this is Melaku Tadesse.

丽贝卡·凯西,这是麦拉库·泰德斯。

Rebecca? Am I pronouncing your name right? It's a pleasure to meet you.

丽贝卡?我说你名字发音正确吗?很荣幸认识你。

Uh . . . It's nice to meet you. Is it Melaku?

噢……高兴见到你。是麦拉库?

Yes.

是的。

Melaku is from Ethiopia. He's a graduate student in business administration. When he gets his degree next year, he'll return home to his wife and two children and start a business in Addis Ababa.

麦拉库来自埃塞俄比亚。他是经济管理研究生。当他明年拿到学位后,他就会回到妻子和两个孩子身边,并要在阿第斯·阿巴巴开设自己的生意。

That is correct . . . Addis Ababa.

是的……阿第斯·阿巴巴。

Oh . . .

噢……

Rebecca will be studying at the San Francisco College of Music.

丽贝卡将在旧金山音乐学院学习。

Well, very good. Perhaps you will play or sing for us . . . What do you think, Miss Shaw?

好,太好了。也许你会为我们演奏或演唱……你认为如何,肖小姐。

As long as it's not that loud rock music.

只要不是很响的摇滚乐。

Oh no, don't worry. All I have is an acoustic guitar.

噢不,别担心。我只有一把原声的吉他。

We'll leave you to your studies now.

我们还是让你学习吧。

I hope you enjoy it here. I do. I'll see you at dinner.

我希望你喜欢这里。晚餐时见。

Thank you.

谢谢你。

This is the living room. My uncle's favorite place. Let me introduce you. Uncle Edward, this is Rebecca Casey, Margaret's daughter.

这是客厅。我叔叔最喜欢的地方。让我来介绍。爱德华叔叔,这是丽贝卡,玛格丽特的女儿。

Here, let me help you.

来,让我帮你。

Please, don't trouble yourself.

行了,不要麻烦你了。

No trouble at all, Rebecca. It's a pleasure to meet you.

根本不麻烦,丽贝卡。很荣幸见到你。

It's very nice to meet you, Mr. Shaw.

很高兴认识你,肖先生。

Please call me Edward. I met your mother once, many years ago. You look like her, if memory serves me.

叫我爱德华。我见过你母亲一次,许多年前。你象她,如果我没记错。

That's what people tell me . . . I'm very happy to be here.

人们都这么说……我很高兴来这里。

We're very glad to have you here. I, uh . . . I think I'd better sit down.

我们很高兴有你在这。我,嗯……我想坐下。

I'm afraid these visits here are rather tiring . . . They take the wind out of my sails.

我恐怕来这里让我感到很累了……他们把我的精力抽走了。

Can I get you anything?

我能给你拿点什么吗?

No, I'll be fine. Just let me rest a while.

不,我很好。就让我休息一会儿。

Are you going to stay for supper?

你在这里吃晚饭吗?

I wouldn't miss it. Go on now, and show her the rest of the house. And I'll see you at supper, Rebecca.

我不会错过的。去吧,领她看看房子的其他地方。我晚饭时见你,丽贝卡。

That'll be very nice.

那太好了。

My uncle Edward lived in the house his whole life. But his physical condition deteriorated too much, and I had to move him to one of those retirement homes for the elderly. It was a very difficult decision for both of us . . . but at least he comes home once a week. Today's the day.

我的爱德华叔叔一辈子生活这房子里。但是他的身体状况恶化,我不得不把他送到一个为老年人开的退休之家去。对我们俩来说,那是个很难的决定……但是他至少每周回家一次。今天就是回家的日子。

He s a very distinguished gentleman.

他是个很出色的绅士。

And he was a very good musician, too . . . He used to play the piano beautifully . . . but he can't anymore . . . He's just too frail . . . Let's see the kitchen.

他也是个非常好的音乐家……他以前弹得一手漂亮的钢琴……但是他不能再弹了……他太虚弱……来看看厨房吧。

And this is the kitchen . . .Who left this mess? . . . We each buy our own food. We all share the refrigerator, so please put your name on your food. See, like Melaku does.

这是厨房。谁把这弄乱了没收拾?……我们每人买自己的食物,我们大家共用冰箱,所以把你的名字标在你的食物上。看,象麦拉库那样。

Excuse me . . . Does Melaku live here?

原谅我……麦拉库住在这吗?

Oh, yes. He's one of my renters. He is going to go far, that young man. He's always studying.

噢,是的。他是我的房客之一。他会成功的,那年轻人。他总是在学习。

The pots and pans are up here . . . the glasses are here . . . the dishes are here . . . and the utensils are in this drawer. Now . . . you must be thirsty. Would you like some iced tea?

锅和平底锅在着上面……杯子在这……盘子在这……烹调用具在这抽屉里。现在……你一定渴了。你要来点冰茶吗?

Yes, I'd love some, please.

好,我想要一些,请。

This is the house phone. Local calls are free, but don't stay on too long. Of course, we each pay for our own long-distance calls. We keep a list.

这是家里电话。当地电话免费,但是别打太长。当然,我们付各自的长话费。我们作记录。

I . . . didn't know that you had renters.

我……不知道你有房客。

I didn't write to you about the renters? Oh, Rebecca . . . I'm sorry . . . I'm so embarrassed. I guess I'm not quite used to the idea myself.

我没有写信告诉你房客的事?哦,丽贝卡……我很抱歉……我很尴尬。我想我自己也还不适应这主意。

It was just . . . kind of a surprise.

这只是……有一点吃惊。

Yes, of course. Ever since my uncle moved to the retirement home, the bills have been coming in so quickly. I had to do something. Renting out rooms seemed like a good solution.

是的,当然。自从我叔叔去了退休之家,帐单来得太快了。我不得不做些事情。出租房间似乎是个好办法。

I'm sure the rent money helps.

我肯定,租金对你有所帮助。

I just couldn't take care of Edward by myself any longer. To bathe him, dress him. And he fell down once when I was out and he couldn't get up by himself . . . It was terrible.

我只是无法再自己照顾爱德华。给他洗澡,穿衣服。在我外出时,他摔了一跤,无法自己爬起来……太可怕了。

I can see it's a big responsibility . . . the house, your uncle . . .

我知道这个责任重大……房子,你叔叔……

What choice do I have? Would you like to see your room?

我有什么选择?你想看看你的房间吗?

Yeah.
 

是的。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

品牌口语排行