A: Good afternoon, sir.
B: Good afternoon. Sit down, please.
A: Thank you.
B: Are you Mr. Wang Ming? I am Henry Hudson.
A: Yes. Nice to meet you, Mr. Hudson.
B: First of all, tell me about your education, please.
A: All right. I graduated from Beijing University three years ago. I majored in international trade.
B: Which course did you like best, and which teacher did you respect most? Why?
A: I liked international relations best, because it helps me to understand politics and the cultural background of other countries. And I respected my English teacher most, because she was so knowledgeable and patient.
A:我最喜欢国际关系学，因为它使我能了 解其他国家的政治和文化背景。我最敬 重我的英文老师，因为她有渊博的学识 和耐心。
B: By the way, would you describe yourself as outgoing or more reserved?
A: I’m not really sure maybe partly both. I’d rather cooperate with everybody, and get the job done by working together.
A:我也说不准，也许两者兼而有之。我喜 欢与每一个人合作，和大家一起做好工 作。
B: Very well. I see you from your resume that you have been working for an import and export company in Guangzhou since your graduation from college. What is your chief responsibility there?
B:很好,我从你的简历中得知，自从你大 学毕业以来，你一直在广州的一家的进 出口公司工作。那么，你在那家公司的 主要责任是什么？
A: I am responsible for exporting light industrial machinery to some Asian and European countries.
B: Have you traveled a lot in your work?
A: Yes. I have traveled dozens of times a-broad. I have been to such countries as Thailand, Singapore, Japan, Indonesia, France, Denmark, Italy, Germany and England to do business. I rarely travel in Japan now because of the nuclear radiation.
A:是的。我已经去国外出差过几十次了。 我去过泰国、新加坡、日本、印度尼西亚、 法国、丹麦、意大利、德国和英国等国家 做生意。因为核辐射的问题，我现在很 少去日本了。
B: Yes. so do I. Are you single or married?
A: I’m still single. I’d rather secure my career before I settle down in a family.
B: That’s the kind of man we are looking for. Our promotion work entails much travel. So we need employees without family burdens yet. Now tell me If you have a good command of both written and spoken English?
B:我们要的就是这种人。我们的推销工作 需要经常出差,因此，我们需要的就是还 没有家庭负担的职员。现在请你告诉我 你在英语的写与说两方面是否都在行？
A: When I was at college, I passed Band Six of College English Test. All the foreign businessmen I’ve dealt with said my English is quite good.
A:我读大学时通过了大学英语六级考试。 同我打过交道的所有外国商人都说我的 英语相当好。
B: Why are you interested in this company?
A: A friend of mine works here, and he told me about your company, so I became interested. I think working in this company would provide me with a good opportunity to use my knowledge.
A:我的一个朋友在这里工作，他把贵公司 的情况向我作过介绍，所以我就产生了 兴趣。我想在贵公司工作可以给我提供 发挥自己才干的好机会。
B: What do you know about this company?
A: This company is one of the biggest trading companies in the world. There are a lot of branches in all parts of the world with the head office in the U. S.. A.. Guangzhou Office was established four years ago. It deals in business machines.
A:贵公司是世界上最大的贸易公司之一， 在世界各地有很多分公司，总公司在美 国。广州办事处是在4年前成立的，经 营的是商业机器产品。
B: Have you applied to any other foreign companies?
A: No, not yet.
B: Do you know what GMFNT stands for?
A: Of course. It stands for General Most-Favored-Nation Treatment. If one nation enjoys this kind of treatment, it is accessible to tariff preference for imported goods from another nation.
A:当然知道。它代表General Most-Fa-vored-Nation Treatment(一般最惠国待遇）。如果一个国家享有这种待遇，它就 可以获得从另一个国家进口商品的关税 优惠。
B: Do you have any hobbies?
A: Yes. I like sports and music.
B: So far, so good. I think you’d like to know about the remuneration. The starting salary for trading clerks in this company is RMB 3，500 per month, and raises are given after six months according to your ability. We provide fringe benefits such as annual bonus, three-week paid vacation a year, and health insurance. Are these satisfactory?
B:到目前为止，一切谈得都很顺畅。我认 为你会想知道有关待遇方面的事情。本 公司贸易业务员的起薪是每月3500元 人民币，半年后将根据你的能力加薪。 我们还提供各种福利，如年度奖金、每年 3个星期的有薪假期和健康保险等。这 些令人满意吗？
A: Yes. These are quite satisfactory.
B: Do you have any questions about the job?
A: I was told that some of your Chinese employees are sent to the United States to attend the training program provided by the head office. I’d like to know how you choose employees to attend the program?
A:我听说贵公司的一些中国职员被送往美 国，去参加由总公司提供的培训课程。 我想知道您们是如何挑选职员去接受培 训的？
B: Almost all Chinese employees are eligible to attend the training course, but as the number of trainees at one time is limited, we select them on their merits.
B:几乎所有的中国职员都有资格参加培训 课程。但是，由于每次受训者的名额有 限，我们只好依照他们的业绩来挑选。
A: One more question. Are there any chances for Chinese employees to be transferred to the head office or other branch offices around the world?
A：还有一个问题是，中国职员有没有机会 被调往总公司或世界各地其他的分公 司？
B: Certainly. There would be good chances for you to work overseas, I think, if you are really a capable man. How about the job? Are your really interested?
B:当然有。我想，如果你真正能干,是会有 好机会到国外去工作的。你觉得这个工 作如何？真有兴趣吗？
A: Sure. I’ll do my utmost if this company employs me.
B: It has been pleasant talking with you, Mr. Wang. We’ll notify you of our final decision within one week.
A: Thank you, Mr. Hudson, for your interview with me. I hope to see you a-gain.