英语四级

美文欣赏童话故事历史文化英语诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座英语双语阅读

双语:美国经济已缓和就业前景趋利

kira86 于2010-06-17发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国经济已缓和就业前景趋利More Employers Plan to Add StaffWhile talk of employment growth has been circulating



美国经济已缓和就业前景趋利
More Employers Plan to Add Staff

While talk of employment growth has been circulating for the last several months and experts expect Friday's unemployment report to show job gains for the second month in a row, another group of key players say they plan to add jobs in 2010.
过去几个月里,就业增长成了一个热门话题,专家预计,周五发布的失业报告会显示就业人数连续第二个月增长,此外,又有一群雇主表示,他们在2010年有新的招聘计划。

According to the Society for Human Resources Management, 35% of the 1,625 employers who responded to a March survey say they expect to add full-time workers in 2010, more than double last year's 16% of respondents who said their firms would add staff.
人力资源管理协会(Society for Human Resources Management)于3月份开展了一项调研,接受调研的1625位雇主中,35%的人表示,他们在2010年有招聘全职员工的计划。这个比例是去年的两倍还多,去年的受访者中只有16%表示他们的公司会增员。

The increase might be a reflection of a renewed sense of calm about the business climate, experts say.
专家们表示,这个数据的增长也许可以反映,经营者对于市场气候有了新的认识,认为市场形势已经缓和。

'Many organizations have a sense that the market is improving, giving them the confidence they need to start rebuilding,' said John Dooney, SHRM's manager of strategic research.
人力资源管理协会的战略调研经理约翰•杜尼(John Dooney)表示,“很多企业都感觉市场正在好转,他们就有了信心开始重建队伍。”

One firm adding employees now is Bank of America which has 6,000 open positions spanning human resources to investment banking, says Kelly E. Sapp, a spokeswoman for Bank of America says that they have more than doubled the size of their intern program and also doubled graduate hiring over 2009, a shift she attributes to business need and growth from acquisitions.
美国银行(Bank of America)便是打算实施增员的企业之一,银行发言人凯利•E.萨普(Kelly E. Sapp)说,目前银行共有6000个岗位面向社会公开招聘,从人力资源岗位到投资银行业务岗位都有,实习生项目的招聘人数翻了一番,招收毕业生人数也比 2009年多了一倍,她表示,这一转变是基于业务的需求以及并购所导致的公司规模的增长。

Mark Anderson, president of ExecuNet, a network for business leaders providing recruiting, research and advice, says that recruiters and companies have been talking about the improving market for the last six months--and now companies are finally acting on those feelings by filling in the talent gaps left behind by layoffs and hiring freezes.
为企业管理者提供招聘、调研和咨询服务的ExecuNet公司总裁马克•安德森(Mark Anderson)表示,过去6个月以来,招聘人员和公司都反映市场正在好转──如今各家公司终于开始采取行动,要把因为之前裁员及招聘计划冻结而产生的人才缺口给补上。

'One thing businesses do not like is uncertainity and now that things are starting to look positive, companies feel that they can add positions instead of trading up,' said Mr. Anderson.
安德森表示,“市场不确定是企业所不乐见的,如今形势开始好转,企业认为无需观望,可以增员了。”

ExecuNet's own May benchmark Recruiter Confidence Index, a monthly survey that measures the executive job market, shows 65% of 185 responding executive recruiters are 'confident' or 'very confident' that the executive employment market will improve over the next six months, making May 2010 the second consecutive month that index remained over 60% since June 2008.
ExecuNet 公司每月针对管理人员就业市场开展一次雇主信心指数(Recruiter Confidence Index)调研,5月份的调研中,185位受调研的人事主管对未来6个月里管理人员就业市场的形势好转“有信心”或“非常有信心”。2010年5月是该指数连续第二个月高于60%,此前这样的现象只有在2008年6月有过。

The SHRM report showed that 52% of professional, scientific and technical services firms will add jobs, up from 21% in 2009. Some 43% of high-tech companies also plan to add jobs.
人力资源管理协会的报告显示,52%的提供专业及科技服务的公司打算招聘新员工,2009年这一数字则为21%。大约43%的高科技公司也有招聘计划。

And Mr. Dooney says that the report also shows salary freezes are being lifted and fewer employers expect to make layoffs in 2010 than in the last two years. On average across all industries, salaries are expected to rise 2.2 percent in 2010, the report showed.
杜尼表示,这一报告还显示,各公司的薪水冻结计划也正在得到解除,2010年打算裁员的雇主比过去两年都要少。报告显示,从全行业的平均水平来看,2010年员工的薪水将上涨2.2个百分点。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

双语阅读排行