课堂英语

美文欣赏童话故事历史文化英语诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座英语双语阅读

苹果股东怕什么?(双语)

cocotang 于2015-08-08发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
苹果(Apple)股价周三早盘跌至1月份以来最低点,随后买家进场,终结了持续5天的跌势。

Apple’s shares slid to their lowest point since January on Wednesday morning before its five-day losing streak finally halted as buyers emerged.  

苹果(Apple)股价周三早盘跌至1月份以来最低点,随后买家进场,终结了持续5天的跌势。

The world’s most valuable company has been hit by investor concern about its business in China, where there are signs economic growth is slowing and where Apple has recently slipped from its pre-eminent position in the smartphone market. 

全球市值最高的公司近来因投资者担忧其在华业务而受到打击。有迹象显示,中国经济正在放缓,同时苹果最近在中国智能手机市场失去了桂冠。

Despite Tim Cook’s bullish comments on China during Apple’s recent third-quarter earnings call, investors have sold off the company, wiping more than $111bn off its market value since July 21, a 15 per cent drop. 

尽管苹果掌门人蒂姆?库克(Tim Cook)最近在第三季度财报电话会议上发表了看好中国的言论,但投资者纷纷抛售该公司股票,苹果股价自7月21日以来下滑15%,抹去了逾1110亿美元的市值。

Shares opened a further 2 per cent lower on Wednesday but recovered by mid-morning, leaving it up 1.6 per cent at $116.44. The technology behemoth has fallen in 10 out of the past 12 trading sessions and a further drop on Wednesday would have been the stock’s sixth straight day of losses — the longest such stretch since February 2013 Apple’s share price slide has weighed heavily on broader stock market indices, with every $1 change in Apple’s share price resulting in a 0.65 point shift in the S&P 500, according to Howard Silverblatt, senior index analyst at S&P Dow Jones Indices. 

该股周三开盘进一步下跌2%,但在早盘中段反弹,使其上涨1.6%,至116.44美元。这家科技巨擘在过去12个交易日中有10个交易日录得跌幅,若周三进一步下跌,那将是连续第六天下跌——自2013年2月以来持续最久的跌势。苹果股价下滑严重拖累了股市大盘指数,据标普道琼斯指数公司(S&P Dow Jones Indices)高级指数分析师霍华德?西尔弗布拉特(Howard Silverblatt)介绍,苹果股价变动1美元,就会导致标普500指数(S&P 500)变动0.65点。

“The combination of Apple’s size and price moves results in an enormous impact on indices, with the only comparison being International Business Machines’ impact in the early 1980s, when PCs were new, and IBM was expected to own the market,” he said in a note.

“苹果的规模和价格走势相结合,对指数产生巨大影响,唯一可比的案例是上世纪80年代初期的IBM,当时个人电脑刚刚问世,人们预计IBM将独霸市场,”他在一份简报中表示。

Although Apple more than doubled its sales in China to nudge third-quarter revenues and earnings just ahead of market forecasts, investors were rattled as iPhone sales fell short of expectations. 

虽然苹果在华销售额增长一倍多,推动第三季度营收和利润稍稍优于市场预测,但iPhone销量未达预期让投资者感到紧张。

Their concerns were reinforced after research outfit Canalys said this week that Apple has lost its position atop the Chinese smartphone market to local upstart Xiaomiduring the second quarter. 

他们的担忧近日加剧,原因是研究机构Canalys本周表示,第二季度苹果在中国智能手机市场的领军地位已被中国后起之秀小米(Xiaomi)夺走。

Apple dropped to third in China in the second quarter, according to Canalys, falling behind Xiaomi at number one and Huawei in second place. “Competition among major brands has never been so intense,” said Jingwen Wang in the report. 

Canalys的数据显示,第二季度苹果在中国跌至第三位,落后于分别排在第一和第二位的小米和华为(Huawei)。“各大品牌之间的竞争从未如此激烈,”Canalys分析师王京文(音)在报告中表示。

Sliding commodity prices, which Wall Street has taken as evidence of a slowdown in China’s economy, along with turmoil in the country’s stock markets, have added to bearish investor sentiment around Apple. 

大宗商品价格下滑(华尔街视其为中国经济增长放缓的证据),加上中国股市的动荡,都助燃了投资者看空苹果的情绪。

During Apple’s earnings call on July 21, chief executive Tim Cook shrugged off concerns about the sharp drop in China’s stock markets and worries about its economic growth, saying the company remained “extremely bullish” on the country. 

在苹果7月21日的财报电话会议上,首席执行官库克称他不担心中国股市大幅下跌,也不忧虑中国的经济增长情况,表示该公司仍对中国“极为乐观”。

“Nothing that’s happened has changed our fundamental view that China will be Apple’s largest market at some point in the future,” he said. 

“近来发生的事情没有改变我们的根本观点,即中国将在未来某个时间点成为苹果最大的市场,”他说。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

双语阅读排行