英语四级

美文欣赏童话故事历史文化英语诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座英语双语阅读

圣诞节传统习俗:Some Stories behind Christmas Carols圣诞颂歌背后的一些故事(三)(双语)

shaoxin 于2015-08-26发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
圣诞节传统习俗:Some Stories behind Christmas Carols圣诞颂歌背后的一些故事(三),讲述圣诞颂歌背后的一些故事(三),含有中英双语阅读对照。

Silent Night

平安夜

The words of Silent Night were written by a Priest called Fr. Joseph Mohr in Mariapfarr, Austria, in 1816 and the music was added in 1818, by his school teacher friend Franz Xaver Gruber, for the Christmas service at St. Nicholas church in Oberndorf, Austria.

平安夜的故事是一个牧师写的叫Fr。约瑟夫莫尔,于Mariapfarr奥地利在1816年,1816年增加音乐,由他的老师朋友弗兰兹艾克塞瓦格鲁伯为圣诞服务创作,在奥地利的圣尼古拉斯教堂,奥地利。

Fr. Mohr asked Franz Gruber to compose the melody with a guitar arrangement. It was several years later that Franz Gruber wrote an arrangement for the organ. Historians who have conducted research in recent years believe that Fr. Mohr wanted a new carol that he could play on his guitar.

Fr。莫尔问弗朗兹·格鲁伯用一把吉他组成旋律。几年后,弗朗兹·格鲁伯给风琴写上谱子。历史学家近年来研究认为Fr。莫尔想要一个新的颂歌,他可以利用他的吉他演奏。

There is a legend associated with the carol that says, Fr. Mohr wanted the carol to be sung by the children of the village at the midnight Christmas Eve service, as a surprise for their parents.

有传说与颂歌说,Fr。莫尔希望村里的孩子唱颂歌在圣诞前夜午夜服务,作为给他们的父母一个惊喜。

But in the middle of practising, the organ broke and not a note would come from it! So the children had to learn the carol only accompanied by a guitar. They learnt the carol so well that they could sing it on its own without accompaniment.

但在练习中,风琴坏了,音符无法奏响!所以孩子们不得不学习卡罗只伴随着吉他。他们学颂歌学得这么好,他们可以没有伴奏唱出它。

However, there are no records to indicate that a children's choir was involved or that the organ was broken!

然而,没有记录表明,儿童合唱团参与或者坏了的风琴!

At Midnight Mass in 1818, Fr. Mohr and Franz Gruber sang each of the six verses with the church choir repeating the last two lines of each verse. Mohr set down the guitar arrangement on paper around 1820 and that is the earliest manuscript that still exists.

1818年在午夜弥撒,Fr。莫尔和弗朗兹·格鲁伯与教堂唱诗班唱歌每个六节,重复每一节的最后两行。莫尔纪录吉他谱子在纸上约1820,是最早的手稿,仍然存在。

It is displayed in the Carolino Augusteum Museum in Salzburg. There are a number of manuscripts of various 'Stille Nacht' arrangement that were written by Franz Gruber in later years.

这展示在CarolinoAugusteum博物馆于萨尔茨堡。有许多弗朗兹·格鲁伯在晚年写的各种的平安夜准备。

The original words of the song were in German (and it was called 'Stille Nacht! Heilige Nacht') and translated in to English went:

最初的这首歌是在德国(也被称为“StilleNacht!HeiligeNacht”),翻译成英语:

Silent night, holy night,

寂静的夜晚,神圣的夜晚,

Bethlehem sleeps, yet what light,

伯利恒沉睡,然而什么在发光,

Floats around the heavenly pair;

漂浮在天堂般的巴黎;

Songs of angels fills the air.

天使的歌声缭绕。

Strains of heavenly peace.

天上的和平的小菌菇。

It's thought that the song might have travelled around the area with an organ repairman, Karl Mauracher, who could have taken an early arrangement with him in about 1820. Then two singing families (like the 'Von Trappes' in The Sound of Music) seem to have discovered the song and performed it as part of their concerts.

人们认为这首歌可能会与一个风琴修理工游历各个地区,卡尔Mauracher,他带着它在1820。然后两个歌唱家庭(如“冯·特拉普”在音乐之声)似乎发现了这首歌,它作为演唱会的一部分被演奏。

In December 1832, the Strasser family performed it at a concert in Leipzig. It was first performed in the USA in 1839 by the Rainer family, who sang 'Stille Nacht' at the Alexander Hamilton Monument outside Trinity Church in New York City. During this time the tune changed to the one we know and sing today!

1832年12月,家族在莱比锡表演了这首曲子于一场音乐会。1839年在美国首次演出的Rainer家庭,他们唱StilleNacht于亚历山大·汉密尔顿在纽约三一教堂外的纪念碑。在这段时间曲子改编成我们今天知道并颂唱的样子!

It was translated into English in 1863 by John Freeman Young. The carol was sung during the Christmas Truce in the First World War in December 1914 as it was a song that soldiers on both sides knew!

这是1863年由约翰·弗里曼洋翻译成英文,颂歌唱于圣诞休战期间在1914年12月第一次世界大战作为两边的士兵知道的一首歌!

By the time that the carol was famous, Fr Mohr had died. Franz Gruber wrote to music authorities in Berlin saying that he had composed the tune, but no one believed him and it was thought that Haydn, Mozart or Beethoven had written it! But then the 1820 manuscript was found and in the top right corner Fr Mohr had written: 'Melodie von Fr. Xav. Gruber.'.

颂歌著名的时候,莫尔神父已经死了。弗朗兹·格鲁伯给音乐创作人在柏林当局说他弄好曲子了,但没有人相信他,反而认为海顿,莫扎特或贝多芬写了它!但随后1820年手稿被发现在右上角Fr莫尔所写:“旋律文FrXav。。格鲁伯。”。

It's now one of the most, if the the most, recorded songs in the world! I've got over 40 versions in my collection of Christmas music! Sing along to Silent Night!

现在最,假如是最,世界上最多的录制歌曲!我有超过40个版本在我收藏的圣诞音乐!平安夜一起唱!

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

历史文化排行