英语阅读

美文欣赏童话故事历史文化英语诗歌名人名言英文歌词幽默笑话人文地理星座英语双语阅读

培根散文随笔集第56章:Of judicature论司法|论法官(中英对照)

kira86 于2012-11-11发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。而培根的散文随笔,浓缩的不仅仅是文学,还是智慧。相信对阅读和写作都有很好的帮助。Of judicature论司法|论法官JUDGES ought to remember that their office is jus dicere, and not jus dare; to interpret law, and not to make law, or give law. 法官们必须记住,他们的职权是解释法律而不是制造法律或立法。Else will it be like the authority, claimed by the Church of Rome,

first, for the causes or parties that sue.
第一,先说诉讼的双方。

there be (says the scripture) that turn judgment into wormwood; and surely there be also that turn it into vinegar; for injustice makes it bitter, and delays make it sour. “有人把审判变为苦艾”(《圣经》这样说);确实也有人把审判变为酸醋;因为不公正使审判变苦,而迟延使审判变酸。

the principal duty of a judge is to suppress force and fraud; whereof force is the more pernicious, when it is open, and fraud, when it is close and disguised. 法官的主要职责是压制暴力与诈骗;暴力公开时更加恶毒,诈骗秘密时更加险恶。

add thereto contentious suits, which ought to be spewed out, as the surfeit of courts.
再加上那些好讼者的案件,这种案件应当作为阻塞法庭的东西加以唾弃。

a judge ought to prepare his way to a just sentence, as god uses to prepare his way, by raising valleys and taking down hills: so when there appeares on either side an high hand, violent prosecution, cunning advantages taken, combination, power, great counsel, then is the virtue of a judge seen, to make inequality equal; that he may plant his judgment as upon an even ground.
法官应当为公平的判决开辟道路,像上帝开辟道路那样,填高谷地,削低山峰:所以,当诉讼两方的任何一方出现以势压人、实行暴力、投机取巧、狼狈为奸、动用权力、大施阴谋等情况,法官若能使不公平变得公平,使自己的判断立足于公平的基地,那就可见其才德了。

美文欣赏排行