英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美文: 当意识到自己很特别时 你就会变得特别

kira86 于2019-08-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
别人给你贴的标签,只有得到你的认可,才会被贴在你身上。所以,假如你不想让某个标签贴在你身上,只需要从内心反对即可。你想成为什么样的人,由自己决定,而不是由别人决定。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

You're Special

你很特别

The Wemmicks were small wooden people. Every Wemmick was different. Some had big noses; others had large eyes. Some were tall and others were short. Some wore hats; others wore coats. But all were made by the woodcarver Eli and all lived in the village. And all day, every day, the Wemmicks did the same thing: they gave each other stickers .

微美克人是一群小木头人,长得各不相同。有的长着大鼻子,有的长着大眼睛。有的高大,有的矮小。有的戴着帽子,有的穿着外套。但是,他们都是木匠伊莱雕刻出来的,都住在一个村庄。微美克人整天都做着同样的事情,就是给彼此贴贴纸,而且天天如此。

The pretty ones, those with smooth wood and fine paint, always got stars. But if the wood was rough or the paint chipped , the Wemmicks gave dots. The talented ones got stars, too. Some could lift big sticks high above their heads or jump over tall boxes. Still others knew big words or could sing very pretty songs. Everyone gave them stars. Some Wemmicks had stars all over them! Every time they got a star it made them feel so good that they did something else and got another star. Others, though, could do little. They got dots.

那些木质光滑、油漆精美的漂亮木头人总能得到星星贴纸。而如果是木质粗糙或油漆脱落的木头人,微美克人就会给他们贴上圆点贴纸。当然那些有才能的木头人也能得到星星贴纸。有些人能将粗大的木棒高高举过头顶,或是跳过高高的箱子。还有一些人懂得一些高深的词语,或是会唱一些动听的歌曲。大家会给他们贴上星星贴纸。有的微美克人浑身贴满了星星贴纸!每得到一个星星贴纸,他们都会开心得不得了,就会做别的事情来再得到一个星星贴纸。而其余的人能做的事却很少,只能得到圆点贴纸。

Punchinello was one of these. He tried to jump high like the others, but he always fell. And when he fell, the others would gather around and give him dots. Sometimes when he fell, it would scar his wood, so the people would give him more dots. He would try to explain why he fell and say something silly, and the Wemmicks would give him more dots. After a while he had so many dots that he didn't want to go outside. He was afraid he would do something dumb such as forget his hat or step in the water, and then people would give him another dot. In fact, he had so many gray dots that some people would come up and give him one without reason.

怕丑哥就是其中之一。他试图像其他人一样跳很高,但却总是摔下来。而当他摔下来的时候,其他人就会围过来,给他贴圆点贴纸。有时他摔下来后,木质身体会留疤,于是大伙又会给他贴更多的圆点贴纸。他想试着解释为什么会摔下来,然而说出来的却尽是一些蠢话,结果大家又会给他贴上更多的圆点贴纸。不久以后,他身上的圆点贴纸多得他都不想出门了。他担心自己会做蠢事,诸如忘记戴帽子或是踩到水里,那样的话人家就会给他再多贴一张圆点贴纸。实际上,他身上灰色的圆点贴纸太多了,结果有些人走过来,毫无理由地就给他贴一张圆点贴纸。

He deserves lots of dots, the wooden people would agree with one another. "He's not a good wooden person."

“他就该被贴上很多圆点贴纸,”木头人们会相互认同彼此的看法,“他不是一个好木头人。”

After a while Punchinello believed them. "I'm not a good Wemmick," he would say.

不久以后,怕丑哥也相信了大家的话。“我不是一个好微美克人啊。”他会说。

The few times he went outside, he hung around with other Wemmicks who had a lot of dots. He felt better around them.

他出门的次数不多,每次他总是和别的也被贴满了圆点贴纸的微美克人一起溜达。和他们在一起,他才觉得舒服点。

One day he met a Wemmick who was unlike any he'd ever met. She had no dots or stars. She was just wooden. Her name was Lulia.

有一天,他遇到一个微美克人,这个人和他以前见过的微美克人都不一样。她身上既没有圆点贴纸也没有星星贴纸,就只是木头而已。她的名字叫露丽亚。

It wasn't that people didn't try to give her stickers; it's just that the stickers didn't stick. Some admired Lulia for having no dots, so they would run up and give her a star. But it would fall off. Some would look down on her for having no stars, so they would give her a dot. But it wouldn't stay either.

她这样并不是因为大家不给她贴贴纸,而是因为那些贴纸根本贴不住。有人羡慕露丽亚身上没有圆点贴纸,于是他们便跑上前去给她贴张星星贴纸。但是贴纸却会掉下来。还有人因为她没有星星贴纸而瞧不起她,于是他们会给她贴张圆点贴纸。但是圆点贴纸也贴不住。

That's the way I want to be, thought Punchinello. "I don't want anyone's marks." So he asked the stickerless Wemmick how she did it.

“这就是我想要的啊,”怕丑哥心想,“我不想要任何人在我身上做记号。”于是他就问这个没有任何贴纸的微美克人是怎样做到的。

It's easy, Lulia replied. "Every day I go see Eli."

“这很容易呀,”露丽亚答道,“每天我都去见伊莱。”

Eli?

“伊莱?”

Yes, Eli. The woodcarver. I sit in the workshop with him.

“对啊,伊莱。那个木匠。我会去作坊里和他坐坐。”

Why?

“为什么呢?”

Why don't you find out for yourself? Go up the hill. He's there. And with that the Wemmick with no marks turned and skipped away.

“你为什么不自己去看看呢?上一趟山吧。他就在那儿。”说完这些,这个身上没有贴纸的微美克人转身蹦蹦跳跳地走了。

But he won't want to see me! Punchinello cried out. Lulia didn't hear.

“但是他不会想见我的!”怕丑哥大声喊道,可是露丽亚没有听到。

So Punchinello went home. He sat near a window and watched the wooden people as they scurried around giving each other stars and dots.

于是怕丑哥回家了。他坐在窗户旁,注视着来来往往的木头人们,他们还在忙忙碌碌地给彼此贴着星星贴纸和圆点贴纸。

It's not right, he muttered to himself. And he resolved to go see Eli.

“这样下去不行。”他喃喃自语道。于是他决定去见伊莱。

He walked up the narrow path to the top of the hill and stepped into the big shop. His wooden eyes widened at the size of everything. The stool was as tall as he was. He had to stretch on his tiptoes to see the top of the workbench. A hammer was as long as his arm. Punchinello swallowed hard. "I'm not staying here!" And he turned to leave. Then he heard his name.

他沿着狭窄的小道,一直爬到山顶,走进那间大作坊。看到作坊里大大小小的所有东西,他的木头眼睛瞪得老大。那个凳子居然和他一样高,他得踮着脚尖才能看到工作台的台面。有把铁锤和他的胳膊一样长。怕丑哥使劲咽了咽口水。“我可不能待在这儿!”他转身就要离开。这时他听到有人在叫他。

Punchinello? The voice was deep and strong. Punchinello stopped. "Punchinello! How good to see you! Come and let me have a look at you." Punchinello turned slowly and looked at the large bearded craftsman. "You know my name?" the little Wemmick asked.

“怕丑哥吗?”嗓音深沉而有力。怕丑哥停了下来。“怕丑哥!真高兴见到你!过来让我看看你。”怕丑哥慢慢转过身看着这个身材高大、满脸胡子的木匠。“你知道我的名字?”这个小微美克人问道。

Of course I do. I made you. Eli stooped down and picked him up and set him on the bench. "Hmm," the maker spoke thoughtfully as he inspected the gray circles. "Looks like you've been given some bad marks."

“我当然知道,你是我刻的。”伊莱弯下腰把他抱起来放到了工作台上。“嗯,”这个雕刻者打量着怕丑哥身上灰色的圆点贴纸,若有所思地说道,“看来大伙给你贴了一些不好的贴纸啊。”

I didn't mean to, Eli. I really tried hard. I came because I met someone who had no marks.

“我也不想这样,伊莱。我真的很努力了。我来是因为我见过一个没贴任何贴纸的人。”

I know. She told me about you.

“我知道,她已经告诉我你的事情了。”

Why don't the stickers stay on her?

“为什么贴纸在她身上贴不住呢?”

The stickers only stick if you let them.

“只有你让贴纸贴住的时候,它们才能贴得住。”

What?

“什么?”

The stickers only stick if they matter to you.

“只有你在意那些贴纸,它们才能贴得住。”

I'm not sure I understand.

“我不太懂。”

You will, but it will take time. You've got a lot of marks.

“你会懂的,但是要花些时间。你的贴纸太多了。”

Eli lifted Punchinello off the bench and set him on the ground. "Remember," Eli said as the Wemmick walked out the door, "you are special."

伊莱把怕丑哥抱下来放在地上。“记住,”当这个微美克人走出门外的时候,伊莱说,“你很特别。”

Punchinello didn't stop, but in his heart he thought, "I think he really means it." And when he did, a dot fell to the ground.

怕丑哥没有停下来,但是他在心里想:“我想他是说真的。”当他这样想的时候,一张圆点贴纸从他身上掉了下来。

 1 2 下一页

英语美文排行