英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美文故事:学会宽恕 否则心灵之花会枯萎凋谢

xyrxm 于2019-10-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
学会宽恕那些不懂得宽恕的人,否则我的心灵之花就会枯萎凋谢。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

The Beautiful Black

美丽的黑色

Holding onto my innocence as I grew up in the 1950s and 1960s was difficult. I began to recognize the injustice of segregation around me. There were restaurants with signs that read, "Whites Only" and "No Coloreds Allowed". Blacks could only drink from water fountains and use restrooms that were labeled "Colored". My brother and I didn't run into any real trouble with the white kids, but there were times when we were called "nigger" and asked to leave certain neighborhoods. We didn't experience the same violence that many blacks did in other parts of the South, but Louisville was segregated. It was strange going out into a world that looked at blacks as second-class citizens while being raised with pride and self-awareness at home. Although my parents tried their best to shield us from the cruelties of the world, some problems were inevitable.

我成长于20世纪五六十年代,在那样一个年代里要保持纯真是很难的,因为那时开始我认识到了身边种族隔离的不公。许多饭馆都挂着写有“只许白人进入”和“有色人种禁入”的牌子。黑人只能饮用喷泉式饮水器中的水,使用标着“有色人种”的公厕。虽然我和哥哥从没和白人的孩子有过什么真正的冲突,但有好多次他们管我们叫“黑鬼”,还让我们离开某些社区。我们没有经历过南方其他地区的黑人们所遭受的那种暴力,但路易斯维尔也实行种族隔离政策。走出家门,外面的世界将黑人视为二等公民,而在家里,我们的成长却伴随着自豪感和自我意识——这种感觉真的很奇怪。尽管父母竭尽所能保护我们, 不让我们遭受世界的残酷,可有些问题总是无法回避的。

One of my first encounters with prejudice happened when I was too young to remember, but I've heard my mother tell the story. She and I were standing at a bus stop. It was a hot day and I was thirsty, so we walked up the block to a small diner , where she asked if she could have a cup of water for her son. The man said he could not help us and closed the door in our faces. I can only imagine the pain my mother felt when she tried to find the words to explain why the man would not give me a glass of water. Even during these times my mother would say, "Hating is wrong, no matter who does the hating. It's just plain wrong."

最初一次遭遇歧视发生在我很小还不记事的时候,但我听母亲讲过这段经历。那天,我和她站在一个公共汽车站。天很热,我渴了,于是我们走到街区北边的一家小饭馆,母亲问那儿的人是否可以给她儿子一杯水喝。那个男人说他无能为力,之后便当着我们的面关上了门。当母亲试图找到合适的语言来向我解释那个男人为什么不肯给我一杯水喝时,我只能想象她有多么痛苦。可即使在那段时期,母亲仍会说:“仇恨是不对的。无论是谁,怀恨在心显然是不对的。”

When I was a little older, I saw a newspaper with a frontpage story about a boy named Emmett Till. He was a black boy about the same age as me, who was brutalized and lynched while on vacation in Mississippi, supposedly for whistling at a white woman. A picture of him in his coffin was in the newspapers. It made me sick, and it scared me. I was full of sadness and confusion. I didn't realize how hateful some people could be until that day.

在长大一些后,我曾看过一份报纸,头版报道的是一个名叫埃米特·迪尔的小男孩的遭遇。他是个年龄和我相仿的黑人男孩,在密西西比度假时因被怀疑朝一个白人妇女吹口哨而惨遭迫害,最终被以私刑处死。报纸上登了一幅他躺在棺材中的照片,这让我感到难过,感到恐惧。我心中满是悲伤与困惑。直到那天我才意识到有些人心中的仇恨竟如此之深。

At that early age, I could see that something was very wrong. I didn't understand it. When I looked in the mirror, I thought that my skin was beautiful and I was proud of the color of my complexion , but there were many black people who didn't want to be black anymore. Indeed, nothing good reflected our image. Superman was white. Santa Claus was white. They even made Tarzan, king of the jungle in Africa, a white man. I noticed that Miss America was always white, and the President living in the White House was white, too. We didn't have any hero who looked like us. Even pictures of Jesus Christ and all the angels were always white. In contrast,everything black was considered bad and undesirable . Like black cats bring bad luck. Devils' food cake was the dark cake, and angel's food cake was the white cake.

那么小的年纪,我就明白有些事情很不对劲,但对此我却无法理解。当我看着镜子中的自己时,我觉得我的皮肤很美,我为自己的肤色而骄傲。但是,有许多黑人都不愿再当黑人了。的确,没有什么好的事物是反映我们的形象的。超人是白人,圣诞老人也是白人。他们甚至把非洲丛林之王泰山也设定为白人。我注意到美国小姐总是白人,住在白宫里的总统也同样是白人。我们没有任何和我们形象一样的英雄偶像,就连耶稣基督和所有的天使也都总是被画成白色的。与之相反,每种黑色的事物都被认为是不好的,令人生厌的。像黑猫会带来厄运;魔鬼的蛋糕是黑色的,而天使的却是白色的。

These may have been subtle messages, but the effects were profound. Every day these messages shaped the images that I and other nonwhite children had of ourselves. I didn't know how, but I knew that I was going to help my people. Somehow, I was going to make a difference in the world. The more injustice that I saw, the stronger my feelings grew. It made me feel that I was here for a reason. Despite the fact that my heart could harden in a world with so much pain, confusion, and injustice, I knew that if I were going to survive, I could not become bitter. I would have to love even those who could not give it in return. I would have to learn to forgive even those who would not, or my soul would wither away.

这些可能都是些很隐晦的信息,但它们的影响却不可估量。每天,这些信息都在为我和其他非白种人的孩子们树立我们自己的形象。我虽不知道如何才能做到,但我清楚,我将要帮助我的同胞,我将以某种方式改变这个世界。见到的不公越多,我的这种情感就越强烈。它让我感到天生我才必有用。虽然事实是我的心会在这个充满太多痛苦、困惑和不公正的世界里变得冷酷,但我知道如果我想生活下去,就不能心存仇恨。我甚至要去爱那些不会用爱来回报的人,学会宽恕那些不懂得宽恕的人,否则我的心灵之花就会枯萎凋谢。

 1 2 下一页

英语美文排行