课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:火星探测器“好奇号”首次在火星打钻(双语)

Lily85 于2013-02-15发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国东北部刚刚经历了一场暴风雪,造成当地部分地区陷入停顿,人们现在开始清理各处。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

BBC44.jpg

BBC News with Sue Montgomery
Sue Montgomery为你播报BBC新闻。

People in the northeastern the United States have begun cleaning up after a forocious snow storm force the region unitl a partial shut down. Rajesh Mirchandani reports.
美国东北部刚刚经历了一场暴风雪,造成当地部分地区陷入停顿,人们现在开始清理各处。米尔查达尼为你报道。

People here gone difficult job of shoveling out after a strom, in some place is sonwed for around 18 hours affecting nine US satess and parts of Canada. Across the northestern US, thousands of flight were cancelled, train and bus services too. Some motorists were forced to sleep in their cars as roads conditions worsen overnight. Electricity was knock out to more than 700,000 homes also to a nuclear power plant in massachusetts although authorities say it shut down automatically and it was never any danger to the public.
风雪过后,人们费了很大功夫来铲除积雪。有的地方大雪甚至下了18个小时,影响了美国9个州和加拿大部分地区。整个美国东北部取消了数千条航班,火车和汽车运输也陷入停滞。由于夜间路况恶化,有人看到驾车者睡在车里。70多万家庭断电,马萨诸塞州一家核电站也受到影响,但当局称这是自动断电,不会对公众造成危害。

The Tunisian Prime Minister Hamadi Jebali has threatened to resign if his proposal to dissolve the cabinet and replace it with a new technocratic government is not accepted. But other members of the governing Islamist party Ennahda came out against the proposal. Several thosands held a rally in Tunis and support Ennahda. Wyre Davies was there.
突尼斯总理杰巴里提议解散议会并取代以新的学者型政府,他威胁说,如果该提议得不到认可就会辞职。但执政的伊斯兰复兴运动党成员站出来表示反对,在突尼斯,数千人举行集会表示支持复兴运动党。Wyre Davies报道。

“We are all Muslims and we will not be moved” with the message from this vocal but largely peaceful demonstration in the heart of Tunis. After as many as a million people attending yesterday’s funeral of the leading opposition politician Shokri Belaid, the main Islamist parties and factions today urged as many of their own supporters as possible to come out onto the streets. Many of the protests rejected allegations that Ennahda was ultimately responsible for the death of Mr. Belaid who was assassinated last week.
在突尼斯市中心,游行者和平地喊着“我们都是穆斯林,我们不会动摇的。”昨天,多达100万人参加了反对派重要政客Shokri Belaid的葬礼,今天,伊斯兰各主要政党和宗派呼吁支持者来到街头抗议。有说法称复兴运动党上周暗杀了Belaid,许多抗议者表示反对。

A Russiona opposition activist Sergei Udaltsov has been placed under house arrest by a court in the capital Moscow. Prosecutors argued Mr Udaltsov who's the leader of the left front had breached restrictions of imposing him before his trial for inciting mass disorder. The charges were lead to protests in May following the reelection of President Putin. Oleg Boldyrev, a reporter for the BBC's Russian service was in court.
在俄罗斯首都莫斯科,反对派政客谢尔盖·乌达左夫被法院处以软禁。检察官称左翼阵线领袖乌达左夫煽动公众动乱,违反了审判前对他施加的限制。他被控告的罪名与五月份总统普京再度当选后的抗议有关。BBC驻俄罗斯记者Oleg Byrdrove在法庭报道。

Mr. Udaltsov is not a stranger to the court hearings or temporary detentions but never before has he pointed any other Russian opposition activists been placed under house arrest. The court ruled that he stayed inside his flat, limited his communications to just his closest relatives and his lawyers. Additionally he is not allowed to use the Internet. Speaking to journalists before the verdict, Mr. Udaltsov said that he considered the new restrictions a purely political move.
乌达左夫并非第一次接受庭审或暂时拘留,但他是俄罗斯第一位被软禁的反对派活动人士。法院判定乌达左夫留在公寓内,除了亲属和律师外不许和外界沟通,另外还不能使用网络。乌达左夫在判决前对记者说,他认为这些新限制完全出自政治动机。

NASA's unmanned explorer on Mars Curiosity has for the first time drilled into the bedrock of the planet. The rover used drill at the end of robotic arm to penetrate the rock and will now analyze the powder collected. A spokesman called it the biggest accomplishment for the explore team since it landed last August.
美国宇航局火星无人探测器“好奇号”首次在火星基岩上打钻。探测器使用机器人手臂末端的钻头钻入岩石内部,并分析所钻出粉末的成分。发言人称这是自从去年8月“好奇号”登上火星以来探测小组所取得的最大成就。

World News from the BBC

In the United States, the funeral is taking place of a teenage girl who was shot died in Chicago a week after preforming at President Obama's inauguration. The country's First Lady Michelle Obama will be among the mourners. Hadiya Pendleton's death has attracted widespread tension in the US amid a national debate over gun violence, her mother has called for stronger gun controls.
美国为一名在芝加哥遭枪击死亡的女学生举行葬礼,这名女孩一周前刚参加过总统奥巴马的就职仪式。第一夫人米歇尔·奥巴马将出席追悼会。如今整个美国正对枪支暴力进行争论,Hadiya Pendleton的死亡引起了普遍关注。她的母亲呼吁加强枪控。

The head of the Findus French - the manufacturer of ready-meals found to contain unlabeled horsemeat says it will sue meat suppliers who had defrauded the company. Legal action has also been threatened by one of its suppliers - the French firm Spanghero, who said was ready to sue a Romanian company it buys its meat from. Spanghero said the meat had been labeled as European origin beef.
法国速食制造商Findus的产品中被发现含有未标记的马肉,该公司总裁称将起诉欺诈本公司的肉食供应商。其供应商之一法国Spanghero公司也威胁要诉诸法律,该公司称将起诉罗马尼亚一家肉食供应商。Romanian称这些肉食的标签注明是欧洲产的牛肉。

Bad weather has been causing havoc along the Pacific coast of South America. In the southern Peruvian city of Arequipa, landslide caused by torrential rain left thousands of people without electricity and drinker water, at least six people are said to have died. Mattia Cabitza reports.
南非太平洋沿岸遭遇恶劣天气,破坏严重。在秘鲁南部城市阿雷基帕,暴雨导致泥石流发生,已有数千人没有电力和饮用水,据悉至少6人丧生。Mattia Cabitza报道。

River of mud descending from the hilltops and entire streets and homes in Arequipa were submerged underwater, roads and some bridges were damaged, power and water supply is cut, and landslides buried vehicles under mud and rubble. The authority is still assessing the extend of the damage, but the government had already offered to send helicopters and humanitarian aid. The last major disaster in Arequipa happened almost exactly 24 years ago, when the banks of the River Chile collapsed bringing flooding to low land areas of the city.
泥石流从山顶流下,阿雷基帕的各条大街和房屋都淹没在水下,道路和一些桥梁被毁,电力和水供应陷入停顿,泥石流将车辆埋在泥巴和废墟下。当局仍在评估破坏的程度,但政府已派出直升机,提供了人道主义援助。阿雷基帕上次遭遇的重大灾难是在24年前,当时智利河决堤,给该市地势低的地区造成了洪灾。

Football. And Mali have beaten Ghana three goals to one to finished third in the African Cup of Nations. Mali scored first in the 21st-minute and sealed their victory with a third goal in extra time. Ghana scored its only goal in the second half after missing an earlier penalty kick.
足球方面,马里以3:1打败加纳,在非洲国家杯中荣登第三名。第21分钟时马里率先进球,在加时赛中进入第三个球由此获胜。加纳错过了早些时候的罚球,在第二时段只进了一个球。

BBC News

 词汇解释

1.shovel vt. 铲除;用铲挖;把…胡乱塞入

Randall was shoveling food into his mouth.
兰德尔将食物大口大口地塞进嘴里。

2.dissolve vt. 使溶解;使分解;使液化

Water dissolves salt.
水能使盐溶解。

3.assassinate vt. 暗杀;行刺

Nobody ever tried to assassinate me.
至今没有人试图暗杀我。

4.breach vt. 违反,破坏;打破

Also, define the consequences of any breach of any of these issues.
此外,还要确定一旦违反这些问题所造成的后果。

5.penetrate vt. 渗透;穿透;洞察

The knife penetrated enemy's stomach.
刀子刺穿了敌人的肚子。

6.defraud vt. 欺骗

Land speculators tried to defraud him of his savings.
土地投机商们企图骗取他的存款。

7.havoc n. 大破坏;浩劫;蹂躏

The earthquake wreaked havoc on the city.
地震对这座城市造成了大破坏。

 内容解析

1.Electricity was knock out to more than 700,000 homes also to a nuclear power plant in massachusetts although authorities say it shut down automatically and it was never any danger to the public.

knock out 敲空;击倒;打破;使筋疲力竭

The boxer was knocked out in the second round.
该拳击手在第二个回合中被淘汰了。

Don't knock yourself out with hardwork.
不要太辛苦而把自己累垮。

2.Spanghero said the meat had been labeled as European origin beef.

be labeled as 贴上...标签;划归...一类

The prase is labeled as slang in the dictionary.
这一短语在字典里称为俚语。

She was labeled as a tease.
她被贴上了荡妇的标签。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行