课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:波士顿马拉松比赛现场发生爆炸事件(双语)

Lily85 于2013-04-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
警方表示,波士顿马拉松比赛终点线附近发生两起强力爆炸,已造成至少2人死亡,23人受伤。两起爆炸相隔只有几秒钟,当时几百名运动员相继结束赛程,人群正在欢呼。Paul Adams在华盛顿报道。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

BBC21.jpg

BBC News with Jonathan Izard.
Jonathan Izard为您报道BBC新闻。


Police say at least two people have been killed and 23 injured in two powerful explosions right by the finishing line of the Boston Marathon. The blasts took place within seconds with each other as hundreds of runners were ending the race in the US city cheered on by a large crowd. Paul Adams reports from Washington.
警方表示,波士顿马拉松比赛终点线附近发生两起强力爆炸,已造成至少2人死亡,23人受伤。两起爆炸相隔只有几秒钟,当时几百名运动员相继结束赛程,人群正在欢呼。Paul Adams在华盛顿报道。


The explosions occurred within seconds of each other close to the finish line on Boylston’s street in the center of Boston. Four hours into the race there were still plenty runners on the street, and the crowds were dense. Television picture showed smoke billowing up from among the flags lining the route. One runner collapsed apparently struck by an object seconds later as terrified onlookers tried to get away. Picture showed another plume of smoke rising from the second blast down the road.Emergency workers immediately began tearing at the pavement barriers and flag poles to get the wounded behind. There were clearly many injured people. Injured spectators were carried to the nearby medical tents set up to look after exhausted runners.
爆炸发生在波士顿中心Boylston街道马拉松比赛终点线附近,两起爆炸相隔几秒钟。比赛已经进行了四个小时的时间,街道上仍然有许多选手,人群非常密集。电视画面显示,道路两旁的彩旗中突然浓烟翻腾。几秒钟后,当惊慌失措的观众试图逃离现场时,一名运动员很明显受到物体撞击而倒地。画面显示,这条道路不远处第二个爆炸地点又燃起浓烟。急救工作人员立即撕开人行道栅栏和旗杆,救治伤者。很明显爆炸造成多人受伤。受伤的旁观者被带到附近用于照料疲惫的运动员的医疗帐篷。

Some news just in. Boston police said the explosions at the finishing line of the city's marathon were almost simultaneous.They say no further explosive devices have been found so far near the finish line, but the investigation is ongoing. The Boston police commissioner Edward Davis told the news conference that there had been a third explosion. "We have, at this point of time, determined that there has been a third incident that has occurred. There was an explosion that occurred at the JFK library. So this is very much an ongoing event of this point time. We are not certain that these incidents are related, but we are treating them as if they are." Police in Boston have urged the residents of the city to stay indoors and not to congregate in large groups.
刚刚收到的消息。波士顿警方表示,该城市马拉松比赛终点线附近的两起爆炸几乎是同时发生的。他们表示,目前为止,终点线附近没有发现新的爆炸装置,但是调查仍在继续。波士顿警察局长戴维斯(Edward Davis)在新闻发布会上表示曾经发生了第三次爆炸。“目前为止我们已经确认发生了第三起爆炸事件。这起爆炸发生在JFK图书馆。所以,现在事态仍在继续发展。我们不确定这些事件是否存在关联,但是我们仍然视为连环爆炸来处理。”波士顿警方已经敦促市民在室内活动,不要举行大规模集会。

The opposition leader in Venezuela Henrique Capriles has called on the national electoral council not to proclaim the victory of acting president Nicolas Maduro until all votes have been recounted. Mr. Capriles said even Mr. Maduro had agreed to a recount on Sunday. From Caracas here's Will Grant.
委内瑞拉反对派领袖卡普里莱斯(Henrique Capriles)要求全国选举委员会不要宣布代理总统马杜罗(Nicolas Maduro)获胜,直到对所有选票进行重新统计。卡普里莱斯表示,甚至马杜罗(Nicolas Maduro)也同意进行重新计票。Will Grant在加拉加斯报道。

The fallout from Venezuela's disputed presidential election continues apace. On state television, the government is pushing their arguments hard that Nicolas Maduro is the legitimate president of Venezuela, having won by a narrow but significant margin. While they've agreed to an audit of the electronic counting system, the government is rejecting calls that ballot boxes be opened for a manual recount. Meanwhile, the temperature is rising by the hour. Opposition groups are also due to march possibly on the national electoral council itself, while the government has called on its supporters to turn out in the central square in Caracas to celebrate Mr. Maduro’s win.
委内瑞拉有争议的总统选举余波仍然继续。在国家电视台,政府激烈争辩马杜罗(Nicolas Maduro)是委内瑞拉合法总统,以少数但是极为重要的优势获胜。尽管同意对选举计票系统进行审计,他们却拒绝打开投票箱进行手动重新计票的要求。同时,双方的争吵也逐渐升温。反对派组织也可能在全国选举委员会举行游行活动,政府也要求其支持者在加拉加斯中心广场聚集,庆祝马杜罗(Nicolas Maduro)的胜利。

And some news just in. The election board in Venezuela has formally proclaimed Nicolas Maduro as the winner of the presidential vote despite the calls by the opposition for a recount to be held.
刚刚收到的新闻。尽管反对派呼吁重新计票,委内瑞拉选举委员会已经正式宣布马杜罗(Nicolas Maduro)为总统选举的获胜者。

Series car bomb attacks during the morning of rush hour in several Iraqi cities has killed more than 55 people and injured over 270.
伊拉克几个城市早高峰时间发生了一系列汽车爆炸袭击,造成超过55人死亡,270多人受伤。

World news from the BBC.
BBC世界新闻。

The French government has published detailed lists with ministers' personal assets online in order to try to restore

confidence in the socialist administration after series financial scandals. Analysts say most of them did not appear to be

especially wealthy, although some ministers have assets worth more than $7m, mostly in the form of their homes.
发生了一系列经济丑闻之后,为了重塑对社会党政府的信心,法国政府在互联网上公布了部长个人财产详情。分析人士表示,大部分部长级人

物看上去并不是特别富有,而一些部长的资产价值超过700万美元,大部分是以住房的形式。

Police in Senegal have arrested Karim Wade, the son of former president Abdoulaye Wade, on suspicion of illegally amassing

around $1.4bn during his father's 12 years in office. Karim Wade acted as the right-hand man to his father during the

presidency. Thomas Fessy reports.
塞内加尔前总统阿卜杜拉耶·瓦德(Abdoulaye Wade)的儿子卡里姆·瓦德(Karim Wade)涉嫌在其父亲执政期间12年期间非法敛财14亿美元而被

警方逮捕。在阿卜杜拉耶·瓦德(Abdoulaye Wade)执政期间,卡里姆·瓦德(Karim Wade)是其得力助手。Thomas Fessy报道。

Karim Wade presented detailed documents of his assets to a Senegalese special court tasked with investigating cases of

corruption. He'd been given one month to prove that he legally acquired over $1bn while his father was in power. CW was

nicknamed the minister of the sky and the earth, as he held the infrastructure, urban planning, air transportation and

international cooperation government portfolios at the same time. He was then in charge of 1/3 of the state expenditure. The

Senegalese court has yet to announce the reason behind this detention as CW's lawyers claimed he's been forcibly taken away.
卡里姆·瓦德(Karim Wade)向塞内加尔负责调查腐败案件的特别法庭递交了财产详细记录。他获准在一个月之内证明他在父亲执政期间获得的

超过10亿美元是合法的。CW是这位呼风唤雨的部长的昵称,因为他同时掌管着基础设施,城市计划,空中交通和国际合作等多个政府部门。当

时他负责国家开支的三分之一。塞内加尔法庭目前还没有宣布他被拘留的原因,因为CW的律师声称他是被强行带走的。

There's been an outpouring of anger and shame in India after the broadcast footage showing motorists ignoring the victims of

a road accident in the northern city of Jodhpur. The CCTV footage shows a man holding the hand of his five-year-old son and

pleading for help, next to the bodies of his wife and infant daughter.
广播画面显示印度北部城市焦特布尔汽车司机漠视一宗道路事故受害者之后,印度上下爆发了愤怒和羞愧之情。闭路电视画面显示,一名男子

抓着五岁儿子的手请求帮助,旁边是妻子和女婴的尸体。

Judges in the United States Supreme Court have been debating tough legal and scientific questions on whether human genes

should continue to be patented. Their decision which's expected in the summer could have enormous implications for research.

The nine justices are looking at the right of one company Myriad Genetics to hold the patent on a genetic test for breast and

ovarian cancer. Opponents say these patents prevent research by other companies and denied patients' access to the test which

cost more than $3000.
美国最高法庭大法官就人类基因是否应该受到专利保护的司法和科学问题展开了激烈辩论。预期他们将在夏季得出结论,届时科研将受到重大

影响。这九位大法官正在审查麦利亚德基因公司持有乳腺癌和卵巢癌基因检测技术的权利。反对者称,这些专利导致其他公司无法进行研究,

也将病人拒之门外,这种检测的费用超过3,000美元。

BBC News.
BBC新闻。

词汇学习

1.billow vi.在波涛中翻滚;扬起

The smoke was beginning to billow into the room nowDyellow, acrid fumes that made Elizabeth choke
现在,浓烟滚滚卷进屋内――黄色辛辣的烟使得伊丽莎白透不过气来。

2.collapse vt.使倒塌;使坍塌;使瓦解

A section of the Bay Bridge had collapsed...
海湾大桥有一段垮塌了。

3.onlooker n.旁观者,目击者

One onlooker had to be restrained by police.
一个旁观者遭到了警察的制止。

4.simultaneous adj. 同时发生的,同时存在的

The audience burst into simultaneous applause.
观众齐声叫好。

5.proclaim vt. 宣告,公布

The president proclaimed that a new currency would be issued.
总统宣布将发行新货币。

6.fallout n. 附带后果;余波

Grundy lost his job in the fallout from the incident.
格伦迪受该事件影响丢了工作。

7.congregate vt.& vi. 使集合,聚集

Visitors congregated on Sunday afternoons to view public exhibitions.
游客们周日下午聚集起来观看公开展览。

8.amass vt. 积累,积聚

Mr. Smith's business was very successful, and he was able to amass a fortune.
史密斯先生的事业极为成功,所以他积聚了一大笔财富。

9.acquire vt. 获得,取得;学到

To remove any ambiguity we have to acquire more accurate information.
为了消除含糊不清,我们必须取得更加精确的情报。

10.implication n. 含义;含蓄,含意

The Attorney General was aware of the political implications of his decision to prosecute...
司法部长很清楚他决定起诉可能引发的政治后果。

短语学习

1.We are not certain that these incidents are related, but we are treating them as if they are.

as if好像,似乎,仿佛

It looks as if the firm is heading for another record year.
看来今年公司又要创纪录。

2.The election board in Venezuela has formally proclaimed Nicolas Maduro as the winner of the presidential vote despite the calls by the opposition for a recount to be held.

Despite用作介词时,与 in spite of同义,都表示“尽管”、“虽然”、“不顾”之意,但程度有所不同。一般说来,in spite of的语气较强,使用范围也较广; despite的语气较弱,多用于诗歌或正式的文体中。Despite可以写作despite of,也

可以写作 in despite of;in spite of则可以写作 spite of,但这些写法已少用了。例:

Despite his advanced years,he is learning to drive.
虽然年事已高,他现在在学驾驶汽车。

Despite the drought,we expect a good crop.
尽管天旱,丰收依然在望。

In spite of the police brandishing their clubs and pistols,people showed not the slightest fear.
尽管警方挥动着短棍及手枪,但人们毫不畏惧。

3.Police in Senegal have arrested Karim Wade, the son of former president Abdoulaye Wade, on suspicion of illegally amassing around $1.4bn during his father's 12 years in office.

on suspicion of 有嫌疑

The men were pulled in on suspicion of having committed a burglary.
这些人因涉嫌犯有夜盗罪而被拘留。

4.He was then in charge of 1/3 of the state expenditure.

in charge of主管,负责; 照料

The officer in charge of the case is Superintendent Lewis.
负责这件案子的警官是警长刘易斯。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行