课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:苹果公司向中国消费者道歉(双语)

Cherie207 于2013-04-07发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
电视台广播图像显示,巴西最大的城市圣保罗一个贫困社区两名青少年被枪杀,随后,8名警察被逮捕。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

QQ图片20130509193737.jpg

BBC News with Jerry Smit.
Jerry Smit为您报道BBC新闻。

Eight police officers have been arrested in Brazil after a television channel broadcast images of two teenagers being shot dead in a poor neighbourhood of the country's largest city of Sao Paulo. Investigators are trying to trace a third teenager who managed to flee the killers. Leonardo Rocha has more.
电视台广播图像显示,巴西最大的城市圣保罗一个贫困社区两名青少年被枪杀,随后,8名警察被逮捕。调查人员正在试图寻找成功逃脱凶手的第三名青少年。Leonardo Rocha报道更详细内容。

The security camera footage is truly shocking. Two men parked their motorbikes next to three teenagers in a dark street of Sao Paulo notorious for drug dealing. They were ordered to line up against the wall and put their hands up, after following orders they are shot at close range at least 18 times. The CCTV film shows a police car driving passed the scene second after the incident, but prosecutors in Brazil say there is no evidence that the vehicle try to stop the violence or to pursue the killers. [1.jpg]
安全摄像头拍摄的画面非常令人震惊。在因毒品交易而臭名昭著的圣保罗一个黑暗的街道上,两名男子把摩托车停在三名青少年旁边。他们被勒令靠墙依次站好,双手举起,照做之后被近距离枪击了至少18次。摄像头显示事故发生后一辆警车驶过现场,但是巴西检控人员表示,没有任何证据显示警车试图制止暴力或追捕凶手。

South Africa's governing party, the ANC has accused a newspaper of defiling the memory of 13 South African soldiers killed for fighting rebels in the Central African Republic last month. The Mail and Guardian newspaper suggested the troops may have been deployed to protect ANC linked business interests in the CAR. Andrew Harding reports from Johannesburg.
南非执政党非洲人国民大会(ANC)指控一份报纸玷污上月在中非共和国抵抗叛军而牺牲的13名南非士兵的声誉。《邮政卫报》暗示军队被派往中非可能是为了保护其境内与ANC有关的商业利益。Andrew Harding在约翰内斯堡报道。

The South African government says that 13 of its soldiers who died in the Central African Republic last month are heroes who are fighting for peace and security. But opposition politicians and journalists are raising awkward questions, it's been alleged that the soldiers were there as a part of a business deal, essentially guarding the country's now ousted president in return for lucrative mining contracts. But today the ANC hit back threatening legal action and furiously accusing one newspaper of urinating on the graves of gallant fighters.
南非政府表示,上月在中非共和国牺牲的13名士兵是为和平与安全而战的英雄。但是反对派政客和记者提出了令人尴尬的问题,他们声称这些士兵前往中非是一宗商业交易,实质上是为了保卫中非被驱逐的总统,换取诱人的采矿合约。但是今天,ANC予以回击,威胁采取司法行动,并愤怒地指控一家报纸玷污这些勇敢的战士的坟墓。

The Sudanese President Omar Al-Bashir has ordered the release of all political prisoners. In a speech at the opening session of parliament, President Bashir also called for dialogue with other political parties. Correspondents say there's been a easing of tension between Sudan and South Sudan since they agreed to resume pumping oil last month.
苏丹总统巴希尔(Omar al-Bashir)下令释放所有政治犯。在议会开幕式的讲话中,巴希尔还呼吁与其他政党进行对话。通讯员表示,自上月同意恢复抽取石油以来,苏丹和南苏丹之间的紧张形势得到缓解。

The United States says it's not seen any evidence of large-scale troop movements by North Korea, but its latest threats have been taken seriously. There's been shrill rhetoric from the North in recent days including the declaration of a state of war with South Korea. The White House spokesman Jay Carney said the US had already taken measures in response.
美国表示,他们没有看到任何证据显示朝鲜大规模的军队调动,但是他们严肃对待朝鲜最近的威胁。最近几天,朝鲜发出了不依不饶的威胁,包括宣布与韩国进入战争状态。白宫发言人卡尼(Jay Carney)表示,美国已经采取措施作为回应。

"The actions we've taken are prudent, and they include on missile defence to enhance both the homeland and ally security and other actions like the B-2 and B-52 flights have been important steps to reassure our allies, demonstrate our resolve to the North, and reduce pressure on Seoul to take unilateral action."
“我们采取的措施非常谨慎,包括部署导弹防御系统,增强国内和盟国的安全;以及其他措施,例如派遣B-2和B-52轰炸机,这些都是向我们的盟国做出保证,展示我们打击朝鲜的决心,缓解首尔方面采取单方行动压力的重要举措。”

Earlier South Korea warned of a strong and swift military reaction to any provocation from the North.
此前,韩国方面警告称,面对来自朝鲜的任何挑衅,他们都会予以快速有力的军事回应。

You are listening to World News from the BBC.
您现在收听的是BBC国际新闻。

A Syrian activist group says at least 6,000 people died in Syria last month more than at any other times since the uprising began. The UN says that overall more than 70,000 people have been killed since protests against the government started two years ago.
叙利亚一个活动积极分子组织表示,上月叙利亚至少6,000人死亡,超过冲突开始以来的任何时候。联合国表示,自两年前反对政府的抗议活动开始以来,总共已有超过70,000人遇难。

A senior official in Yemen has warned that the economy could be devastated by Saudi Arab's efforts to deport Yemeni workers. A new Saudi labour law has been introduced to reduce millions of foreigners who work in the country as Sebastian Usher explains.
也门一名高级官员表示,由于沙特阿拉伯试图驱逐也门工作人员,经济将受到摧毁。沙特阿拉伯引入了一部新的劳动法,意图减少在该国工作的数百万名外国人。Sebastian Usher报道。

As part of a latest drive by the Saudis to cut the expatriate workforce that brought in some new laws which would penalize companies if they don't employ at least one Saudi, and also there has been a new drive against illegal workers. We've seen pictures of Yemenis rounded up and they are now been sent back to Yemen. The estimation is that may be up to 300,000 Yemenis could find themselves in this position.
沙特政府为了减少外来工作人员而颁布了新的法律,公司如果没有雇佣至少一名沙特人将受到处罚,关于打击非法劳工也采取了新的举措。我们现在看到许多也门人聚集起来被遣送回也门。据估计,将有多达300,000名也门人处于这种境地。

Prosecutors in the United States say they will seek the death penalty for the man accused of shooting dead 12 people and injuring 70 more at a cinema in Colorado last July. James Holmes is expected to plead not guilty with his lawyers arguing that he was insane when the attack took place during the screening of a Batman film. Bryan Beard, a friend of one of the victims of the shooting said he was pleased with the prosecutors' decision.
一名男子被指控去年7月份在科罗拉多一家电影院开枪杀死12人,另外70多人受伤。美国检控方表示希望判处此人死刑。詹姆斯·霍尔姆斯(James Holmes)希望被判无罪,他的律师辩解称,事故发生时正值蝙蝠侠首映式,当时他的当事人意识不清醒。其中一名受害人的朋友Bryan Beard表示,他对检控官的决定感到欣慰。

“I've said this once and this is the last time I'll say it, the only way death will receive justice when somebody murders somebody else is death. I guess you fight fire with fire, it sounds awful, but I'm tired of being so politically correct. You know, if somebody takes an eye, you can't just be like slap them on the wrist. You can't.”
“我曾经这样说过,也是最后一次这样说,当一个人谋杀了别人,死亡能够得到昭雪的唯一方式就是死刑。我猜测你认为以火攻火听上去很可怕,但是我厌倦了一直在政治上保持正确性。你知道,如果某人夺走你一只眼睛,你不可能在他手腕上打一巴掌了事。你做不到。”

The technology giant Apple has apologized to customers in China after criticism over its after-sale service and warranties. The company says it will now replace more faulty iPhones and provide clear explanations of how warranties work.
科技巨头苹果公司向中国消费者道歉,此前有人对其售后服务和保修期提出了批评。苹果公司表示,他们将会替换更多有瑕疵的iPhone,并对保修期进行明确的解释。


词汇解释:
1.trace vt.跟踪,追踪

eg. Trace an analogy between pastoral poetry and landscape painting.
找出田园诗和风景画之间的相似之处。

2.notorious adj.臭名昭著的;臭名远扬的

eg. He is notorious for his goings-on.
他因行为不检点而声名狼藉。

3.defile vt.玷污;污染;弄脏

eg. Who are these men who defile the grassy borders of our roads and lanes.
是谁污损了我们大路和小路两旁的草坪。

4.awkward adj. 难对付的,棘手的

eg. They'd chosen an awkward time to call as I'd just got into the bath.
他们选了一个令人尴尬的时间打电话来,我刚开始洗澡。

5.essentially adv. 本质上,根本上;本来

eg. Forgiveness is about pardoning things that are essentially inexcusable.
宽恕就是原谅那些根本无法辩解的事情。

6.shrill adj. 强烈的,刺激的

eg. Shrill cries and startled oaths flew up around us as pandemonium broke out...
骚乱爆发时,我们周围充斥着尖厉的哭喊声和难以入耳的咒骂声。

7.prudent adj. 小心的,慎重的

eg. A prudent man saves part of his wages.
深谋远虑的人会将一部分工资存起来。

8.unilateral adj. 单边的,一方的; 单方有义务的

eg. Let's put it to the question.How many people here are in favour of unilateral disarmament?
让我们畅所欲言,这儿有多少人赞成单方面裁军?

9.insane adj.精神失常的;疯狂的

eg. An insane person is unaccountable for his actions.
精神病患者对其行为不负任何责任。

10.faulty adj. 有缺点的; 不完美的

eg. Is the vendor always held responsible if goods are faulty?
如果产品有瑕疵,卖主是否一定要负责到底?


内容解析:
1.Investigators are trying to trace a third teenager who managed to flee the killers.

a third序数词前加不定冠词

在英语中,使用序数词时前面要加定冠词 the,但是,在下面的情况下则不加the:   

1)当序数词前有形容词性物主代词或名词所有格修饰时,序数词前不用the。   

eg. Mother was my first teacher in my life.妈妈是我生命中的第一个老师。   

eg. Tom is Lily's third boyfriend. 汤姆是莉莉的第三个男朋友。   

2)当表达分数时,序数词前不用the。   

eg. One fifth of the students here are from the country. 这儿1/5的学生来自农村。   

eg. Three fourths of the students here are from the country. 这儿的3/4的学生来自农村。   

3)当表达“又一,再一”时 ,序数词前不用 the,但可加不定冠词。   

eg. Please give me a second chance. 请再给我一次机会。   

eg. The poor woman had a third baby. 那个可怜的妇女又生了一个宝宝。   

4)当表达“年月日”时,尤其在朗读时,序数词前要加the;但当书写时,序数词前不用the。   

eg. He was born on June 6th, 1974. 他出生在1974年6月6日。   

5)当序数词在句中作状语时,序数词前不用 the。   

eg. Who got there second? 谁第二个到那儿的?   

eg. I finished the work first. 我最先完成那项工作。   

6)当表达考试(赛跑等)中获得的名次时,序数词前不用 the。   

eg. She stands first in his class. 她在班上成绩排名第一。   

7)当用在一些习语中, 序数词前不用 the。   

eg. Business first and pleasure afterwards. 先做事而后娱乐。   

eg. First come, first served. 捷足先登/先到者优先。   

at first sight 乍一看到   first and last 总计,一共   

first of all 首先

2.The White House spokesman Jay Carney said the US had already taken measures in response.

in response作为答复

eg. He did it in response to an inner calling.
他受内心欲望的驱使而做了那件事。

3.We've seen pictures of Yemenis rounded up and they are now been sent back to Yemen.

round up使聚拢

eg. It took the young couple a long time to round up enough money for a trip to Europe.
这对年轻夫妇花了很长时间才攒足去欧洲旅行的一笔钱。

4.As part of a latest drive by the Saudis to cut the expatriate workforce that brought in some new laws which would penalize companies if they don't employ at least one Saudi.

bring in(政府或组织)推行,采用(新的法律或制度)

eg. The government brought in a controversial law under which it could take any land it wanted.
政府推行了一项颇具争议的法令,根据该法令政府可以征用其所需要的任何土地。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行