课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:土耳其警方和抗议者的冲突仍在继续(双语)

Lily85 于2013-06-06发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
土耳其伊斯坦布尔居民称该市警方和抗议者的冲突仍在继续,他们已不在塔克西姆广场。据悉首都安卡拉也发生冲突,一名抗议者被水枪碾过。土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安呼吁立即结束抗议,早些时候,警察从塔克西姆广场撤出,广场目前被狂欢的抗议者占领。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

BBC6.6.jpg

BBC News with John Jason
约翰·贾森为你播报BBC新闻。

Residents of the Turkey’s city of Istanbul say skirmishes between police and protesters are continuing in the city, they are no longer in Taksim Square. There’re also reports of clashes in the capital Ankara where one protester being ran over by a water cannon. The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has called for an immediate end to the protests. Earlier the police withdrew from Taksim Square which is now occupied by jubilant protesters as James Reynolds reports.
土耳其伊斯坦布尔居民称该市警方和抗议者的冲突仍在继续,他们已不在塔克西姆广场。据悉首都安卡拉也发生冲突,一名抗议者被水枪碾过。土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安呼吁立即结束抗议,早些时候,警察从塔克西姆广场撤出,广场目前被狂欢的抗议者占领。詹姆斯·雷诺兹报道。

Tonight here in Taksim Square there is a sense of victory and jubilation among protesters. There are several dozen in front of me who are standing in a circle, in two circles dancing and cheering and taking photographs. Some more protesters have climbed a monument in front of me and they are waving political flags. Many, many people are smiling because they believe they won a significant battle because the police have been asked, have been forced to withdraw. But very clearly this is part of a longer running battle between these people and the government of Recep Tayyip Erdogan.
今晚塔克西姆广场上抗议者感到胜利和欢喜,我前面的十几个人站成两个圆圈,他们跳着欢呼着,还拍着照片。还有的抗议者爬到我前面的纪念碑上,挥舞着政治旗帜。因为警察已经被迫撤出,许多人认为赢得了重大胜利,脸上露出了微笑。但显然抗议者和雷杰普·塔伊普·埃尔多安政府之间的斗争还会继续下去。

Activists across Europe have been holding demonstrations against the troika international powers. They’re blamed for growing economic hardships. In Portugal, thousands walk past the offices of the International Monetary Fund. The IMF, the European Union and the European Central Bank have imposed strict conditions on Portugal, Spain, Greece and Ireland. Protests were also staged in the Spanish capital Madrid and in Germany where police fired teargas at the crowd marching on the headquarters of the ECB.
欧洲各地的活动人士游行反对国际三巨头组织,称它们导致经济面临更加艰难的困境。在葡萄牙,成千人经过国际货币基金组织的办公室。IMF、欧盟和欧洲央行都对葡萄牙、西班牙、希腊和爱尔兰实施严厉的条件。西班牙首都马德里和德国也举行抗议,警方动用催泪弹对付在欧洲央行总部游行的人群。

An influential cleric has called on Sunni Muslims from around the Middle East to go to Syria to join battle against the government. Sheikh Yusuf al-Qaradawi who was based in Qatar said those with military training should join the rebels. The United Nations and the Red Cross have issued near simultaneous appeals for immediate access to be granted to the Syrian city of Qusair. Jim Muir reports from Beirut.
一位有影响力的牧师呼吁整个中东的逊尼派穆斯林前往叙利亚加入反政府的战斗。谢赫·阿尔卡拉达维在卡塔尔说,参加过军事培训的人应该加入叛军一道。联合国和红十字会也几乎同时呼吁授权立即进入叙利亚库萨市。吉姆·缪尔报道。

With rebel held parts of Qusair effectually besieged by government forces and Hezbollah fighters. Conditions there are said to be dire, especially for civilians and the wounded trapped there. Some civilians trying to flee are reported to have been killed. Meanwhile one of the most influential pictures in the Sunni Arab World Sheikh Yusuf al-Qaradawi has issued an incendiary call to all Sunnis with fighting experience to go to Syria to join up with the rebels against the regime and Hezbollah.
被叛军部分占领的库萨市现已被政府军和真主党武装分子包围,据说那里的局势很糟糕,尤其是被困的平民和伤者。据悉有的试图逃出的平民已被杀害,同时逊尼派阿拉伯世界最影响力的人物谢赫·阿尔卡拉达维煽动有作战经验的所有逊尼派前往叙利亚加入叛军反对政府和真主党的战斗。

The authorities in Iraq say they have uncovered an al-Qaeda plot to use chemical weapons inside Iraq and to smuggle them to Europe and North America. A spokesman for the Defense Ministry Muhammad al-Askari said military intelligence had discovered three workshops for manufacturing the chemicals which included nerve gas. He said the authorities had also seized remote control toy planes which would have been used to disperse the gas. Mr. al-Askari told Iraqi television that five men had been arrested after three months of surveillance. He added that all of them had confessed.
伊拉克当局称发现基地组织一项阴谋,即在伊拉克境内使用化学武器,并将之走私到欧洲和北美。国防部发言人穆罕默德·阿斯卡里说,军事情报人员发现三个生产神经瓦斯等化学品的工作间。他说当局还查获了可能被用作驱散瓦斯的远程控制飞机。阿斯卡里告诉伊拉克电视台,经过三个月的监视,现已逮捕5人。他说5人已全部认罪。

World News from the BBC
这里是BBC新闻报道。

Police in Britain have charged the second suspect with a murder of a British soldier in southeast London ten days ago. Michael Adebolajo is also accused of possession of a fire alarm and attempting to kill two police officers. Another man, Michael Adebowale who was also detained at the scene of the attack has already been charged with the soldier Lee Rigby’s murder.
10天前伦敦东南部一名英国士兵遭受杀害,英国警方目前指控了这起谋杀案的第二名嫌犯。迈克尔·阿德波拉杰还被控拥有火灾警报器并试图杀害两名警官,另一人迈克尔·阿德波瓦勒也在袭击现场被捕,他被控杀害士兵李·里格比。

Government in Niger have attacked the main prison in the capital Niamey. Officials say at least two guards have been killed. They say three inmates involved in the escape attempt have been captured alive. The assault comes just over a week after simultaneous suicide attacks to the military barracks and the French-administered uranium mine in Niger. Mary Harper reports.
尼日尔政府袭击了首都尼亚美的主要监狱。官方称至少两名警卫被杀,三名试图越狱的囚犯已被生擒,就在一周前,尼日尔军营和法国管理的铀矿同时发生自杀式袭击。玛丽·哈珀报道。

Officials say the trouble started when a prisoner grabbed a gun from a guard and shot dead three guards and a civilian. The prisoner is said to be a Sudanese member of the Islamist group Mujao. Members of the group stationed outside the prison then opened fire. Some of them are reported to have entered the building. The prison has been surrounded by the security forces and the area sealed off. Mujao is one of the Islamist group that last year seized the northern half of Mali which borders Niger.
官方称事件发生时,一名囚犯从警卫那里夺过一支枪,然后开枪打死三名警卫和一名平民。据悉这名囚犯是伊斯兰Mujao组织的苏丹成员,驻扎在监狱外的该组织成员随后就开了火,据说还有人进了监狱大楼。安全部队包围了这座监狱,并封锁了该地区。Mujao是去年参加夺取与尼日尔接壤的马里北部地区的伊斯兰组织之一。

A military official in Yemen says two suspected U.S. drones have killed seven al-Qaeda militants in their stronghold in Abyan. The military source said missiles hit two cars carrying the militants. Two other people were injured.
也门军官称两架美国嫌疑无人机杀死了在阿比扬省根据地的7名基地组织成员。军方称导弹袭击了两辆装载武装分子的汽车,另有两人受伤。

Last month President Obama said he would only order drone attack if a threat was deemed to be imminent.
上月总统奥巴马说,他只有在威胁迫在眉睫时才下令无人机袭击。

In two separate incidents, gunmen on a motorbike have killed a Yemeni air force colonel in the eastern province of Hadramawt and a colonel of police was killed by a car bomb in the eastern city of Seiyun.
在两起不同的事故中,骑摩托车的枪手在东部哈德拉毛省杀死一名也门空军上校,东部城市塞原一名警察上校在汽车爆炸中丧生。

Champions League winners Bayern Munich have beaten VfB Stuttgart 3-2 in the German Cup final crowning their season with a travel which is never been achieved in German football before. Earlier in the season Bayern Munich won the German League.
欧洲冠军杯赢家拜仁慕尼黑以3:2的成绩打败德国斯图加特队,赢得德国杯决赛,以在德国足球史上从未斩获的成绩加冕本赛季。赛季初拜仁慕尼黑赢得了德国联赛。

BBC News

词汇解释

1.skirmish n. 小冲突,小规模战斗;小争论

There had been a skirmish in the half light of dawn.
天朦朦亮的时候曾经有过一场小规模的战斗。

2.jubilant adj. 欢呼的;喜洋洋的

Before his eyes was a sea of jubilant people.
他眼前是一片欢腾的人海。

3.troika n. 三驾马车;三头政治

Alexey Miller, chairman of Russia's Gazprom, said they were forming a "big gas troika" and warned that the era of cheap hydrocarbons had come to an end.
俄罗斯天然气公司的主席米勒表示,它们正在成立一个“天然气的巨型三驾马车”,并警告称廉价能源的时代已经终结了。

4.dire adj. 可怕的;悲惨的;极端的

Now that father's lost his job, we're in dire straits.
父亲失业了,我们陷入了极大的困境。

5.incendiary adj. 煽动的;放火的,纵火的

 

The soldiers were trained to deal with incendiary attacks.
士兵们受过对付火攻的训练。

6.disperse vt. 分散;使散开;传播

Teachers disperse knowledge.
教师传播知识。

7.confess vt. 承认;坦白;忏悔;供认

Now, I must confess that I'm at my wit's end.
现在我必须承认我已毫无办法。

8.imminent adj. 即将来临的;迫近的

Every one feels that a disaster is imminent, as if a catastrophe is about to come.
谁都感到大事不好, 似乎有什么极大的灾难即将来临。

内容解析

1.The IMF, the European Union and the European Central Bank have imposed strict conditions on Portugal, Spain, Greece and Ireland.

impose on 利用;欺骗;施加影响于

Democracy cannot be imposed on any nation from the outside.
民主不可能从外部强加给任何国家。

I don't want to impose on you.
我并不想打扰你。


2.The prison has been surrounded by the security forces and the area sealed off.

seal off 封闭;把…封锁起来

Windows are usually sealed off.
窗户通常是封闭的。

The district has been sealed off for about three months.
该地区已封闭约达3个月之久。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行