课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:奥巴马南非之行放弃探望曼德拉(双语)

Lily85 于2013-07-02发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
就在埃及总统穆罕默德·穆尔西周一庆祝在位一周年之际,他的数十万支持者和反对者竞相在全国各地发起了集会。埃及安全官员称在亚历山大市,一名美国年轻人在抗议中被杀。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

BBC7.2.jpg

BBC News with David Austin
戴维·奥斯丁为你播报BBC新闻。

Tens of thousands of supporters and opponents of the Egyptian President Mohammed Morsi have staged rival rallies around the country ahead of the first anniversary of his coming to power on Sunday. Egyptian security officials say that in Alexandria, a young American man was killed during the protests. Jane O'Brien has more details.
就在埃及总统穆罕默德·穆尔西周一庆祝在位一周年之际,他的数十万支持者和反对者竞相在全国各地发起了集会。埃及安全官员称在亚历山大市,一名美国年轻人在抗议中被杀。简·奥布莱恩报道。

According to Egyptian security officials, the young man was stabbed in the chest during anti-government protests, although some reports suggest he may have been wounded by gun pellets. He was apparently using a mobile phone camera near an office of the ruling Muslim Brotherhood party which was being attacked by opponents of President Mohammed Morsi. He was taken to a military hospital where he died from his injuries. Egyptian state television described the man as a photojournalist, but Alexandria security chief Amin Ezzedine said he worked at a US cultural centre in the city.
埃及安全官员称这名年轻人是在反政府抗议中被人刺向胸部,尽管有报道称他可能霰弹击中。他显然当时在执政的穆斯林兄弟组织办公室附近使用一部相机手机,这时遭到总统穆罕默德·穆尔西支持者的袭击。他被带到一家部队医院,在那里因伤情严重死亡。埃及国家电视台称此人是一名摄影记者,但亚历山大市安全局长Amin Ezzedine说此人就职于该市一家美国文化中心。

President Obama has arrived in South Africa after playing down speculation that he might visit Nelson Mandela in hospital. In comments on board Air Force One, Mr Obama said the last thing he wanted was to be in any way obtrusive. James Copnall reports.
此前有传闻称奥巴马将去医院看望纳尔逊·曼德拉,如今已低调处理此事的他已抵达南非。奥巴马在空军一号上发表讲话,称他最不想做事就是打扰别人。James Copnall报道。

Barack Obama will meet his South African counterpart Jacob Zuma and is expected to make a major speech during his stay here. But there is no doubt his visit will be overshadowed by Nelson Mandela. The global icon is still critically ill in hospital. Mr Obama has already said he is not looking for a photo op or to get in the way of Mr Mandela's family. Winnie Madikizela-Mandela, Mr Mandela's ex-wife, said she felt it would not be right for Mr Obama to visit the hospital given Mr Mandela's condition.
巴拉克·奥巴马将会见南非总统雅各布·祖玛,有望在那里发表重大讲话。但毫无疑问他此行将被笼罩在纳尔逊·曼德拉的阴影下。这位全球标志人物目前仍重病在医院,奥巴马说自己并不是来找拍照的机会,也不想妨碍曼德拉的家人。曼德拉的前妻温妮·马迪克泽拉·曼德拉说,考虑到曼德拉的病情,奥巴马去医院看望并不合适。

European Union leaders have agreed to open membership talks with Serbia by January in recognition of its efforts to improve relations with its former province of Kosovo. The president of the European Commission, Jose Manuel Barroso, described the decision as historic. Chris Morris reports.
欧盟领导人同意在一月之前与塞尔维亚开启成员国资格对话,以表示对其改善在与前领土科索沃改善关系上的努力。欧盟委员会主席巴罗佐称这是历史性的决定。克里斯·莫瑞斯报道。

For much of the 1990s many countries in Europe regarded Serbia as a prior state, the driving force behind the wars that tore the Balkans apart. But now Serbia is taking a decisive step towards eventual membership of the European Union. The decision to begin accession talks by January is a reward for Serbia's efforts to improve relations with Kosovo, its former province which broke away and then declared independence in 2008. The EU has also decided to start work on what's called an association agreement with Kosovo itself covering a variety of economic and political ties.
20世纪90年代很多欧洲国家都将塞尔维亚视为先有之国,是那场分裂巴尔干半岛的战争的实施者。但如今塞尔维亚采取了决定性的一部,希望能成为欧盟的成员国。决定在一月之前进行加入对话,是对塞尔维亚努力改善同科索沃关系的奖励,科索沃曾是塞尔维亚的一个省,2008年脱离出去并宣布独立。欧盟还决定开启所谓与科索沃的联合协议,覆盖多方面的经济和政治纽带。

A Brazilian congressman sentenced to 13 years in jail for corruption has given himself up after several days on the run. Natan Donadon is the first serving congressman to be jailed in Brazil since the end of the military government in the late 1980s. Mr Donadon was convicted three years ago for siphoning off nearly $4m from the state assembly in Rondonia in Brazil's Amazon region.
一名因腐败被判13年监禁的巴西国会议员在逃亡几天后自首。Natan Donadon是自20世纪80年代军政府结束以来首位入狱的在职议员,他在巴西亚马逊地区隆多尼亚州众议院侵吞近400万美元的资金,被判三年徒刑。

This is the World News coming to you from the BBC.
这里是BBC新闻报道。

The father of a fugitive CIA analyst Edward Snowden says he's reasonably confident his son will return to the United States to face trial for espionage. Lon Snowden was speaking to the American TV channel NBC. Jonny Dymond reports from Washington.
在逃的中央情报局分析员爱德华·斯诺登的父亲称,他完全相信儿子会回到美国接受间谍罪的审判。龙·斯诺登在美国电视台NBC如是说。约翰尼·戴蒙德在华盛顿报道。

"I love him”, says Lon Snowden of his son Edward. “And I want to communicate with him. I don't want to put him in peril.” The two men have not spoken since Edward fled to Hong Kong after he leaked classified information about America's huge worldwide covert surveillance operations. Lon Snowden says he believes that his son would return voluntarily to the United States which has charged him with espionage if he had a guarantee that he’d not be held prior to any trial and that he'd not be in anyway gagged.
龙·斯诺登提到爱德华时说,“我爱他,我希望与他沟通,不想置他于危险中。”自从爱德华因泄露美国全球性监督项目逃亡香港,两人就再也没有通过话。龙·斯诺登说,他相信儿子会自动回到指控他以间谍罪的美国,前提是他能得到不会在审判前被压制言论自由的保证。

One of the world's largest media empires, Rupert Murdoch’s News Corporation, will be divided in two shortly. The corporation's entertainment arm, which includes Hollywood movie studio, will split from its publishing business when US financial markets close. Here is our business correspondent Mark Gregory.
世界最大媒体帝国鲁伯特·默多克的新闻集团将很快被一分为二,该公司的娱乐公司—其中包括好莱坞的电影制片厂—将在美国金融市场关闭时被从出版业务中分出来。商业记者马克·格雷戈里报道。

Rupert Murdoch spent his career building a global media group that last year had revenues of $34bn. Now at the age of 82 he is breaking it up. The stated logic is financial, but there is also an unstated logic behind this split-- the division lessens the risk that the highly profitable movie-making and television arm of the business will be contaminated by the fallout of a phone hacking scandal that's engulfed Mr Murdoch's British newspapers. Our business correspondent Mark Gregory
鲁伯特·默多克耗尽毕生精力建造了一个全球媒体集团,去年的收入为340亿美元。如今82岁的他将把公司一分为二,官方逻辑是出于金融原因,但也有未明说的逻辑在里面,分家将降低高盈利的电视制作和电视业务被电话窃听丑闻影响的风险,该丑闻曾令默多克的英国报纸深陷其中。商业记者马克·格雷戈里报道。

The social networking website Facebook has announced major changes to the way it displays advertising in an attempt to deal with concerns about offensive content. Facebook said that from Monday adverts would be removed from pages that feature violent or sexual content.
社交网站Facebook宣布在广告展示方式上做出重大调整,以解决对攻击性内容的担忧。Facebook称从周一开始,含有暴力和性内容的广告将被移走。

And those are the latest stories from BBC News.
这里是最新的BBC新闻报道。

词汇解释

1.obtrusive adj. 突出的;强迫人的;冒失的

The sofa would be less obtrusive in a paler colour.
沙发的颜色再浅一点就不那么扎眼了。

2.overshadow vt. 使失色;使阴暗;遮阴;夺去…的光彩

He was an excellent player, but he was overshadowed by Jordan.
他是一名杰出的运动员,但乔丹的才华令他黯然失色。

3.photo op [美国、加拿大口语] = photo opportunity 拍照机会

The group from NASA is assembling for their photo - op.
从国家航天中心来的群体正在等待合照。

4.siphon off 吮吸

We need a new road to siphon off some of the traffic from the town center.
我们需要一条新路分流市中心的行人车辆.

5.espionage n. 间谍;间谍活动;刺探

Some of the commercial activities were a cover for espionage.
有些商业活动是为间谍活动提供掩护。

6.peril n. 危险;冒险

Keep off at your peril!
走开,否则发生危险自己负责!

7.gag vt. 塞住…的口;钳制…的言论;使窒息

He was gagged by the kidnappers.
他的嘴被绑架者堵住了。

8.fallout n. 原子尘;[核][环境] 放射性尘埃;原子尘微粒回降;附带结果

There was a lot of fallout after the police bribes were made public.
警察受贿案公开之后,引起极大的余波.

内容解析

1.President Obama has arrived in South Africa after playing down speculation that he might visit Nelson Mandela in hospital.

play down 贬低;降低;减少

Washington has played down the significance of the exercise.
华盛顿已经刻意淡化这次演习的影响。

The newspaper stories played down the actor's unattractive past.
报纸上讲的事情没注意到这演员平平庸庸的过去。


2.Mr Obama has already said he is not looking for a photo op or to get in the way of Mr Mandela's family.

get in the way of 妨碍,阻碍

Children shouldn't get in the way of a successful career.
孩子不应是成就事业的包袱。

Her social life get in the way of her study.
她的社交生活妨碍了学业。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行