商务英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

BBC英语新闻:巴西正式启动弹劾罗塞夫

比目鱼 于2016-04-15发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
英国首相大卫·卡梅伦近日宣布,要对离岸资产逃税进行严厉制裁。有“避税港”之称的海外领地也将与英国政府共享信息。因爆出卡梅伦在某离岸基金持有股份,首相近日备受压力。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

 The British prime minister David Cameron has announced new measures to make it harder for people to hide the proceeds of corruption in offshore accounts. Most British overseas territories that had tax havens will now share information with the UK authorities. The prime minister has been under pressure since it emerged that he used to hold shares in an offshore trust. Rob Watson reports. After days of damaging headlines and much insinuation and speculation on social media, David Cameron mounted a typically robust defense of his personal tax affairs and the record of his government. He has done nothing wrong and his government would be improving both the transparency and scrutiny of financial masses in the UK's oversea territories.

 
American health officials have warned that the spread of the impact of the Zika virus in the United States is far wider that they had anticipated. Anne Schuchat of the Center for Disease Control and Prevention said the virus has been linked to a broad range of birth defects and that pregnant women were vulnerable to contracting the disease for longer than previously thought. We absolutely need to be ready. Everything we look at with this virus seems to be a bit scarier than we initially thought. So we absolutely hope we don't see wide spread local transmit in the continental US. We need the states to be ready for that. We cannot assume we're not going to have a big problem. We know with other viruses we've had bigger problems and we expect it. So we're taking it very seriously.
 
Brazilian congressional committee is debating whether to recommend the impeachment of president Dilma Rousseff over allegations that she manipulated government accounts to hide a deficit. President Rousseff has denied the allegations and urges the allegations do not constitute a impeachable offense. A simple majority is needed to go to the next stage of voting the lower house of congress later this week. An opposition politician said the current government was paralyzed and that the impeachment was the only way forward. We hope the impeachment is important to Brazilian society and that we can have change. And with this change, we can really begin to look to the future and to the light at the end of the tunnel because this presidency, if it remains in power, it won't be in condition to govern. That's the tragedy of the administration we're seeing in our country today.
 
The Kenyan president Uhuru Kenyatta has said he will personally ensure that his country passes anti-doping legislation well before the deadline set by the World Anti-doping Agency next month. Mr Kenyatta said he would not give people an excuse to ban Kenyan runners from the Rio Olympic Games in August. He said he wanted them to win but to win fairly. World news from the BBC.
 
A former senior executive at world's football governing body has pleaded guilty to four charges of corruption. The former vice president of FIFA Alfredo Hawit told a judge in the United States that he had accepted hundreds of thousands of dollars in bribes. The payments were linked to marketing and broadcast rights for tournament and matches. He faces a prison sentence of up to 20 years for each count.
 
Pirates have attacked Turkish cargo ship off the coast of Nigeria, kidnapping six of the crew. The vessel was carrying chemicals. Martin Patience is in Lagos. The pirates attacked the ship late at night as it was traveling through the oil-rich Niger Delta. The Nigerian navy says the vessel's captain and the chief engineer were among those kidnapped. The ship's Turkish owners say none of the crew was injured in that attack but that they have no information on their whereabouts. Nigeria's coast areas are increasingly becoming a hot spot for piracy.
 
Colombia has doubled to nearly 1 million dollars of award for information leading to the capture of a criminal gang leader. President Juan Manuel Santos says security forces will be hunting for Dario Antonio Usuga. Police say the Usuga clan has ties with Mexico's Sinaloa cartel and it was responsible for smuggling hundreds of thousands of dollars of cocaine out of Colombia each year. Experts predicted that gang crime is likely to become Colombia's biggest security challenge as the country's long standing conflict with left-wing rebels winds down.
 
Artificial intelligence experts have warned that technology allowing a preprogrammed robot to shoot or kill with no human involvement is years rather than decades away. A report by Human rights Watch in the Harvard Law School calls for a ban on lethal autonomous weapons, sometimes known as killers robots. They say human controller should remain in charge of weapons during combat in order to save lives and to comply with international law. BBC news.
 
 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行