课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:联合国维和部队完成任务撤出东帝汶(双语)

jo19870724 于2013-01-17发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
随着午夜最后期限的逼近,总统奥巴马暗示避免“财政悬崖”的财政计划有望出炉。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

联合国维和部队完成任务撤出东帝汶.jpg

From NPR news, I am Louise Schiavone.
NPR新闻,我是路易丝·斯齐亚沃尼。

As the midnight deadline approaches, president Obama is signaling that a budget deal to avert the fiscal cliff is within sight . NPR Scott Horsley reports there are still details to iron out . President Obama surrounded himself with middle class tax payers at the White House as he made another appeal for lawmakers to compromise before automatic taxing increase take effect in the new year, he says, days of bargaining have yielded progress, but so far, no final agreement. There are still issues left to resolve, but we're hopeful that congress can get it done. The White House has agreed to limit income tax hikes to families making incomes more than 450,000 dollars up from the 250,000 dollars threshold. Mr. Obama wanted negotiations continue over how to prevent automatic spending cuts. Scott Horsley, NPR news, the White House.
随着午夜最后期限的逼近,总统奥巴马暗示避免“财政悬崖”的财政计划有望出炉。NPR记者斯科特·霍斯利带来报道,计划仍有些细节需要敲定。在白宫,总统奥巴马在中产阶级纳税人的围绕下呼吁议员们在新年新税率生效前积极磋商。总统表示,数天的谈判已取得一定的进展,但截至到目前还没有最终达成的协议。我们仍有许多问题需要解决,但我们希望国会能够办到。白宫方面已经同意增长年收入高于45万美元家庭的收入所得税,增长税率的门槛从过去的25万美元增加到45万美元。总统奥巴马希望两党就如何避免预算自动减少而继续谈判。斯科特·霍斯利报道,NPR新闻白宫消息。

The Secretary state remains under observation at New York pre hospital Hilary Clinton is being treated for a blood clot related to a concussion she is sustained in a recent home fall. A bipartisan report from Senate panel finds that state department fails to assure the security of the U.S missioning in Benghazi Libya. U.S ambassador Chris Steven and three others were killed in a Sep.11 attack.
美国国务卿希拉里·克林顿在家摔倒后造成脑震荡,脑部产生血块。目前仍留院观察。参议院小组内部人员认为这是掩饰国务院在保护利比亚班加西外交人员安全的失职行为。美国大使克里斯·史蒂文和其他三名相关人员在9月11日的袭击中遇害。

China has expelled a journalist working for the New York Times by declining to extend his media accreditation. NPR Louis Lin has more, a statement from the New York Times executive editor Jill Abramson acknowledged that Chris Buckley has been forced to relocate outside China. She says the newspaper has made repeated request for his journalist visa to be renewed. Buckley is an Australia reporter who left Reuters for the New York Times in October. This act could be a retaliation for the Times' exposure on the wealth of family members of China's Primer Wen JiaBao. Beijing had reacted angrily, blocking the newspaper's website. In May, Beijing expelled Melissa Chen, an American working for AL-Jazeera, and was believed to have been the first such case in 14 years. The 2 respected journalists should be expelled in one year underlines Beijing's new hard-line stance on the foreign media. Louisa Lin, NPR news, Beijing.
纽约时报记者因外媒采访证件过期被禁止入境。NPR记者路易斯·林为您带来详细报道,纽约时报执行主编吉尔·阿布拉姆森承认克里斯·巴克利被强迫禁止进入中国。她表示曾向官方多次申请更换记者签证。巴克利是一名来自澳大利亚的记者,他于10月离开路透社进入纽约时报。纽约时报推测这可能是由于其报道了中国前总理温家宝家庭成员收入造成的,事后报纸网页遭到屏蔽。5月,北京政府继14年来第一次禁止梅丽莎·陈,一名AL-Jazeera的外媒记者入境。一年连续驱逐两名记者,相关政府部门正在采取强硬措施管理外媒记者。路易斯·林,北京报道。

The first new medicine in 4 decades aimed to tuberculosis has been approved by the Food and Drug Administration. The pill called Sirturo has been formulated for use with other older drugs to fight hard to treat tuberculosis. Hamlvin Johnson from Johnson and Johnson.
食品和药物管理局四十年来首次批准肺结核特效药投入生产。这种药名叫Sirturo,结合几种其他药物可以有效治疗肺结核。强生公司约赫勒文·翰逊表示。

"Globally, this is a very very significant global health problem. There are over 600,000 cases reported in 2011."
“在全球范围内,肺结核是一个很重要的世界卫生问题。2011年,全球报告有60万病例。”

On Wall Street this hour, the Dow was up 128 points at 13,066. The Nasdaq is up 55 points. This is NPR news.
华尔街最新消息,道琼斯指数上升128点,以13,066点收盘。纳斯达克指数上升55点。这里是NPR新闻。

Violence erupted across Iraq today. At least 23 died in an insurgent attacks aimed at Shiite communities and pilgrims. The deadliest blast was seen about 40 miles south of the capital where militants planted bombs around 2 homes, one belonging to a police officer.
伊拉克今天爆发暴力事件。至少23人在反对派对什叶派社区和朝圣者发动的袭击中死亡。激进分子在首都南部两处民宅附近埋伏的炸弹发生大爆炸,其中一枚炸弹来自一名警察。

The UN peace keeping mission to the young nation of East Timor is due to expire as the year ends. NPR's Anthony Kuhn reports the last of the 1600 strong force have pulled out of East Timor as their mission winds down .
驻东帝汶联合国维和部队原于2012年年底结束任务撤出。NPR记者安东尼·库恩为您带来报道,驻守的最后1600名士兵随着任务结束撤出东帝汶。

The successful completion of parliamentary and presidential elections this year was seen as a key sign of the country's political stability. And peace keepers have completed their training of Timorese police and soldiers. Other UN organizations will stay on in East Timor to help with development and institution building. After East Timor voted for independence from Indonesia in a 1999 referendum, the UN helped administer the country until it achieved full sovereignty in 2002. UN peace keepers stepped in to restore order after factional fighting broke out in 2006. Anthony Kuhn, NPR news, Jakarta.
2012年,东帝汶成功举行了国会和总统选举,这标志着东帝汶政治已逐步稳定下来。维和部队已经完成了训练东帝汶警察以及士兵的任务。其他联合国组织将留守以帮助东帝汶发展,建立制度。自1999年东帝汶全民公投独立于印度尼西亚以来,联合国开始帮助东帝汶在2002年以前成为主权国家。2006年东帝汶爆发派系斗争后,联合国维和部队进入东帝汶并帮助重建秩序。安东尼·库恩,NPR新闻雅加达消息。

Norv Turner of the San Diego Chargers said join the roads of National Football League Coaches with the losing records who have been axed also looking for work Andy Reid of the Philadelphia Eagles, Lovie Smith of the Chicago Bears, Pat Shurmur of the Cleveland Browns, Chan Gailey of the Buffalo Bills and Kansas City chief coach Romeo Crennel.
圣地亚哥电光队的诺唯·特纳表示将在大比分落后的情况下成为全国橄榄球联赛教练一员,并和费城老鹰队的安迪·列特,芝加哥熊队的洛维·史密斯,克里夫兰布朗队的帕特·社门,野牛比尔队的陈·盖利,堪萨斯首席教练罗密欧·克雷诺展开竞争。

Happy new year to much of Russia and United Arab Emirates. Among others, Iran rings to 2013 about 25 minutes from now.
俄罗斯,阿联酋国家已经迎来了新的一年。不久,伊朗等国家也将陆续迎来新年曙光。

I'm Louise Schiavone this is NPR News, Washington.
我是路易丝·斯齐亚沃尼,NPR新闻华盛顿消息。

单词详解

within sight
在视线内,在望远镜的观测范围内,在望

We are now within sight of the shore.
我们现在的距离能看见海岸了。

People of this state, can master this language will be within sight.
人到了这种状态,能熟练掌握这种语言便指日可待了。

iron out
消除,烫平

He expects to iron out these difficulties at a special conference next week.
他期望在下周一次专门会议上解决这些困难。

hard-line stance
强硬立场

The China Iron and Steel Association (CISA), which leads the country's iron ore pricing negotiations with international mining companies, is reportedly thinking about softening its previouslyhard-line stance on pricing.
据报道,领衔与国际矿业公司进行铁矿石价格谈判的中国钢铁工业协会可能会考虑对之前在价格上的强硬立场有所退让。

wind down
逐渐减小(工作规模),使逐步停止,使逐渐关闭

Foreign aid workers have already begun winding down their operation...
外国救援人员已开始逐步缩减救援活动。

In 1991 the Ada plant began to wind down.
1991年埃达厂开始逐渐关闭。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行