课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:亚利桑那枪支回购 查韦斯缺席就职典礼(双语)

jo19870724 于2013-01-15发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
白宫正在会见枪支政策的主要参与者,其中就包括全美步枪协会。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

亚利桑那枪支回购 查韦斯缺席就职典礼.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The White House is hosting major players in gun policy including the National Rifle Association. It's gathering proposals for gun control initiatives weeks after the mass shooting at a Connecticut elementary school. In Tucson, Arizona, police are destroying more than 200 firearms despite objections from the NRA. NPR's Ted Robbins reports.
白宫正在会见枪支政策的主要参与者,其中就包括全美步枪协会。在康涅狄格州小学大规模枪击事件发生几周后,白宫正在收集控枪计划的提议。虽然遭到全美步枪协会的反对,但亚利桑那州图森市警方还是销毁了200多支枪支。NPR新闻的泰德·罗宾斯报道。

The city of Tucson held a gun buyback, giving 50 dollars in grocery cards for every weapon turned in . An NRA spokesman said there's no problem with that. But Arizona's state law prohibited the city from destroying the guns. Instead he said the guns should have been sold to firearms dealers to be put back in circulation or given away. The city said the law applies to seized or abandoned firearms, not those turned in voluntarily. So police sent 205 weapons to be shredded Tuesday afternoon. The NRA says it will work with the Arizona's Legislature to clarify the law and prevent future firearm destruction. Ted Robbins, NPR News, Tucson.
图森市举行了枪支回购活动,每件武器可以得到50美元的购物卡。全美步枪协会一名发言人表示,这么做没什么问题。可是亚利桑那州的法律规定,禁止该州损毁枪支。他说,这些枪支应该卖给枪支经销商,再次进行流通或分发出去。图森市方面表示,该项法律适用于被扣押或废弃的武器,而不适用于这些自愿上交的武器。所以周二下午,警方将205支武器送去销毁。全美步枪协会表示将与亚利桑那州的立法机构合作,阐明该项法律并防止再次发生武器被毁事件。NPR新闻,泰德·罗宾斯图森报道。

An investigation is under way into what caused the ferry crash in Lower Manhattan that injured more than 50 people, at least two of them critically. The accident occurred during morning rush hour.
曼哈顿下城区发生渡轮相撞事故,造成50余人受伤,其中至少两人伤势严重,目前事故原因正在调查中。事故发生在早高峰时间。

Transocean is in court this hour, its first appearance since settling with the US Justice Department for its role in the 2010 Gulf of Mexico oil spill. NPR's Debbie Elliott reports the deal won't be approved until after a hearing next month.
现在,越洋钻探公司正在出庭,自与美国司法部就2010年的墨西哥湾漏油事故指控达成和解后,这是其第一次露面。据NPR新闻的黛比·埃利奥特报道,在下个月的庭审之前,这份协定还不能通过。

Transocean has agreed to pay 1.4 billion dollars in civil and criminal penalties and plead guilty to violating the Clean Water Act. The firm owned the Deepwater Horizon oil rig which exploded in a well blowout, killing 11 rig workers and polluting the Gulf with near five million barrels of oil. BP leased the rig from Transocean. Today's court appearance in New Orleans is preliminary. Transocean is expected to enter its guilty plea next month when a federal judge holds a hearing on whether to accept the settlement. Separately, BP bases trials on civil Clean Water Act charges on February 25th. Debbie Elliott, NPR News.
越洋钻探公司同意支付民事处罚和刑事处罚共计14亿美元,承认违反《净水法案》的罪责。该公司是深水地平线钻井平台的所有者,该平台发生井喷爆炸,致11名钻井工人死亡,近5百万桶石油沉入墨西哥湾。英国石油公司租下了越洋钻探公司的钻井平台。今天在新奥尔良进行的庭审为预审阶段。越洋钻探公司将于下个月进行认罪答辩,届时将有一名联邦法官主持听证会决定是否接受和解。另外,英国石油公司被控违反《净水法案》的民事诉讼将于2月25日开庭。NPR新闻,黛比·埃利奥特报道。

No new members have been elected to Baseball's Hall of Fame this year, something that hasn't happen in 17 years. Among those passed over with three baseball stars who are eligible for the first time, Barry Bonds, Roger Clemens, Sammy Sosa, NPR's Craig Windham reports all three were among players linked to the game's steroid scandal.
今年没有人入选棒球名人堂,这是17年来从未发生过的事情。提名人选中包括三位第一次得到该资格的棒球明星,巴里·邦兹,罗杰·克莱门斯以及萨米·索萨,据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,这三人都与比赛中使用类固醇药物的丑闻有关。

Hall of Fame inductees are elected by members of the Baseball Writers of America. To be chosen, a candidate must receive a vote of 75% or more of the writers participating. Clemens, who won a record seven Cy Young awards during his long pitching career, got just 37%. Bonds, the game's home run king received 36%. Sluggers Sammy Sosa and Mark McGwire were also rejected. All of the players have 15 years to gain election to the Hall of Fame. Craig Windham, NPR News.
名人堂入选者由美国棒球作家协会的成员选出。作家对候选者进行投票,候选者必须要得到75%及以上的得票率才能入选名人堂。克莱门斯在他较长的投手生涯中,曾创纪录地七次获得赛扬奖,他得到了37%的投票。邦兹,棒球比赛的全垒打王,得到了36%的投票。种子选手萨米·索萨和马克·麦格威尔也都未能通过。所有的选手都有15年的时间来赢得入选名人堂的机会。NPR新闻,克雷格·温德姆报道。

Dow was up 38.
道琼斯平均指数上升38点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

In Venezuela, the Supreme Court has ruled that President Hugo Chavez, who remains in cancer-related treatment in Cuba, does not have to attend his own inauguration tomorrow. NPR's Juan Forero is in Caracas, where he says the court ruled that despite his long absence, Chavez remains in charge.
委内瑞拉最高法院决定,正在进行癌症相关治疗的总统乌戈·查韦斯明天不必出席自己的就职典礼。据NPR新闻的胡安·福雷罗从加拉加斯带来的报道,加拉加斯法院决定,尽管查韦斯长期不在,但他仍然继续掌权。

Chavez hasn't been heard from in a month ever since he went to Havana for his latest cancer surgery. And the public knows little about his condition. But the Congress voted to postpone his Thursday inauguration, and the court backed that decision today. The Court's President Luisa Estella Morales said there's not even a temporary absence. The opposition says the government is lying and called for a medical board to travel to Cuba to inform the public. But the court rejected that idea. Morales told reporters that because Chavez was reelected, there's continuity from one term to the next. Juan Forero, NPR News, Caracas.
查韦斯自前往哈瓦那进行癌症手术以来,已经有一个月没有消息了。公众对他目前的情况知之甚少。国会投票决定推迟查韦斯定于周四举行的就职典礼,而今天法院驳回了这个决定。法院院长路易莎·艾斯黛拉·莫拉莱斯表示,并不存在临时缺席。反对派表示,政府在说谎,要求医学委员会前往古巴并告知公众实情。但是法院拒绝了这个想法。莫拉莱斯接受采访时表示,因为查韦斯是连任,所以从上一任期到下一任期是连续的。NPR新闻,胡安·福雷罗加拉加斯报道。

The historic Washington National Cathedral, which has hosted some of the nation's most prominent political figures, will begin presiding over same-sex marriages. It is among the first Episcopal congregations to do so.
历史悠久的华盛顿国家大教堂,举办过美国大多数杰出历史人物的婚礼,现在将开始举办同性婚礼。该教堂是第一批主持同性婚礼的圣公会教堂之一。

The body of a Chicago man who died of cyanide poisoning less than two months after wining a million-dollar lottery will be exhumed. The Cook County medical examiner says an autopsy on Urooj Khan is expected over the next few weeks. Khan's cause of death in July was initially determined natural, no autopsy was performed. But due to a relative's request, more testing was performed, revealing a lethal dose of cyanide. Khan's death is now ruled a homicide.
一名芝加哥男子中百万美元彩票大奖后不到两个月便死于氰化物中毒,该男子的尸体将进行开棺验尸。库克县法医表示,尤卢吉·可汗的尸体解剖工作将在未来几周内进行。6月,可汗的死因最初被认定为自然死亡,当时并没有进行尸体解剖。但是,基于一位亲属的请求,法医进行了更多的实验,并发现了致命剂量的氰化物。现在,可汗的死亡被认定为他杀案。

I'm Lakshmi Singh, NPR News, Washington.
我是拉克什米·辛格,这里是华盛顿NPR新闻。

单词详解

1. turn in
上床睡觉;上交;归还;面向内

eg. Now we wait for them to turn in their essays.
现在我们等着他们交上作文。

eg. I went back to the station-house to turn in my badge and gun.
我回到警局交还警徽和佩枪。

eg. The official showed up to tell her to turn in her library books.
那名管理人员出面让她返还所借图书馆的书。

eg. He has been given until noon today to turn himself in to authorities.
他被要求在今天中午前向当局投案自首。

eg. Would you like some tea before you turn in?
你睡前想喝杯茶吗?

2. prohibit somebody from doing something
禁止某人做某事

eg. Many e-trading websites prohibit buyers from placing two bids in a row.
很多拍卖网站都禁止买家连续两次下标。

eg. The government has pledged to prohibit anyone from rebuilding in the area.
政府声言禁止任何人在这片地区进行重建工作。

eg. I fear that a prior engagement will prohibit me from joining you in dinner.
有约在先,我恐怕不能与你共进晚餐。

3. under way
进行中的;已开始的

eg. An investigation is under way to find out how the disaster happened.
调查已经展开,以查明灾难是如何发生的。

eg. It was a cold evening, winter well under way.
那是个寒冷的夜晚,入冬已有多日。

eg. The conference gets under way later today with a debate on the family.
会议将于今天晚些时候开始,首先会就家庭问题展开辩论。

4. settle with
与…和解,与…达成协议,与…成交, 算清账目

eg. If we settle with him, we'll just encourage more of these.
如果和解类似的官司会更多

eg. Since he has insulted me, I will have an account to settle with him.
他侮辱了我,因此我要和他算帐。

5. preside over
主持(会议、仪式等);管理,对(某事物)负有责任

eg. Who preside over the meeting have not be decided.
这个会议要谁来主持还未决定。

eg. His experience enabled him to preside over the business in an efficient way.
他的经验使他有效地管理着公司。

eg. Some people believe that the Fates preside over man's destiny.
有些人相信,命运之神支配人类的命运。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行