课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:总统奥巴马任命国防部部长及中情局局长(双语)

jo19870724 于2013-01-11发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
总统奥巴马提名前共和党参议员查克·哈格尔为国防部长,资深探员约翰·布伦南为中情局局长。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

总统奥巴马任命国防部部长及中情局局长.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
NPR新闻华盛顿消息,我是拉克希米·辛格。

President Obama has nominated former GOP Senator Chuck Hagel to be secretary of defense and CIA veteran John Brennan to head the Central Intelligence Agency. Both could face tough questioning during their Senate confirmation hearings . NPR's Craig Windham reports Mr. Obama says the nominations were based on who would do the best job of securing America.
总统奥巴马提名前共和党参议员查克·哈格尔为国防部长,资深探员约翰·布伦南为中情局局长。两人都有能力在参议院的听证会上处理棘手问题。NPR记者克雷格·温德姆发来报道,提名的准则在于谁能更好地保护美国。

The president says both men have the advantage of experience on the ground working with rank-and-file troops and intelligence officers .
总统表示这两人都曾在基层与普通士兵,情报人员打过交道。

"It will provide me the kinds of insights that I need in making very difficult decisions, but it will also mean that these folks are gonna be looking out for the people who work for them."
“在我需要做艰难抉择的时候,他们能给予我好的意见,但这同样意味着他们需要留心他们手下的人。”

Hagel says he has a deep connection with the nation's military personnel.
哈格尔表示他与美国军事人员有着深厚交往。

"These are people who give so much to this nation every day with such dignity and selflessness."
“这些人每天用他们的尊严与无私为国家辛勤付出。”

And Brennan has similar words for those in the intelligence community.
布伦南也对情报工作者表达了赞赏之情。

"They need and deserve the support of all of their fellow Americans, especially at a time of such tremendous national security challenges."
“他们需要也应该得到所有美国人民的支持,特别是在国家安全问题频繁受到挑战的时候。”

Craig Windham, NPR News, Washington.
雷格·温德姆报道,NPR新闻华盛顿消息。

Regulators are hitting 10 mortgage-servicing companies with 8.5 billion dollars in penalties for widespread abuses involving mortgages and foreclosures. NPR's John Ydstie tells us eligible borrowers will receive compensation ranging from a few hundred dollars up to 125,000 dollars.
10家抵押公司因滥用抵押贷款和取消抵押品赎回权而受到总共85亿美元的处罚。NPR记者约翰·耶斯特发来报道,符合条件的借款人将收到几百到12万5千美元不等的补偿。

The penalties include 3.3 billion dollars in direct payments to borrowers and 5.2 billion in other assistance, such as loan modifications and the forgiveness of deficiency judgments. Regulators from the Federal Reserve and the Office of the Comptroller of the Currency said the agreement will end the Independent Foreclosure Review program, which involves case-by-case reviews of mortgage abuses, and replace it with a broad framework allowing eligible borrowers to get compensation more quickly. Citibank, JPMorgan Chase, Bank of America, and Wells Fargo are among the 10 companies being penalized for abuses, such as mishandling paperwork and skipping steps in the foreclosure process. John Ydstie, NPR News, Washington.
罚款包括直接向借款者付款的33亿美元罚金和包括贷款调整,判断失误在内违规操作的52亿美元其他罚金。美联储和货币监理署工作人员表示,未来将结束独立抵押品止赎审查程序,其中包括滥用按揭贷款的个案审查和允许符合条件借款人及时拿到补偿金的纲领文件。花旗银行,摩根大通银行,美国银行和富国银行因不当处理文书,省略止赎过程而受到处罚。约翰·耶斯特报道,NPR新闻华盛顿消息。

James Holmes, a former graduate student charged with last July's mass shooting at a movie theater in Aurora, Colorado, was back in court today for preliminary hearing to determine whether he should stand trial. Megan Verlee of Colorado Public Radio tells us this was the first time the public including survivors got an extensive look at the evidence surrounding the rampage that killed 12 people and wounded dozens more.
詹姆斯·霍姆斯,一名被起诉于去年7月在科罗拉多州奥罗拉市一家电影院杀死多人的研究生,今天再次回到法庭出席决定他是否站着出席听证会的预审。科罗拉多州公共广播电台的梅根·弗米尔告诉我们这是包括幸存者在内的公众首次近距离观察这名杀死12人,致伤几十人的枪杀案凶手。

Clear the prosecution wants to lay out how thoroughly planned this attack was that Holmes was in body armor, that he had acquired a lot of weapons. So this was not a spontaneous event for the defense "another chance to suggest Holmes" mental phase that night that he was suffering from some sort of mental illness.
很明显,检方希望从霍姆斯身穿防弹衣,手持众多武器的角度来印证霍姆斯是有准备有预谋的。而辩方所准备的“霍姆斯那晚深受精神疾病折磨”的说法就显得不那么自然了。

This is NPR News.
这里是NPR新闻。

Federal health officials are warning this flu season is turning out to be one of the worst they've seen in recent years. The Centers for Disease Control and Prevention 's Tom Skinner says in the last week of December flu was widespread.
联邦卫生部门官员警告称,近期的流感病毒是这几年中最厉害的。美国疾病控制与预防中心的汤姆·斯金纳表示,在12月的最后一周,流感病毒开始传播。

"Pretty much the whole country or most of the country is either seeing moderate or severe flu activity at this point ."
“此时此刻,美国的许多家庭,甚至是大多数家庭都在遭受着中等或是严重的流感病毒攻击。”

The CDC says flu-related child deaths have increased to 18. Skinner says the vaccine many people received for this year's flu strains may not have been 100% effective but has helped reduce the severity of the illnesses.
疾病防治中心称,流感造成儿童死亡的案例已经达到18例。斯金纳表示今年许多人接受了疫苗接种,虽然不一定100%奏效,但可以有效减轻病症程度。

A painting by the French master Henri Matisse has been recovered in Britain a quarter of century after it was stolen in Sweden. NPR's Philip Reeves says it is valued at around one million dollars.
法国艺术大师亨利·马蒂斯的画作在瑞典被盗25年后出现在英国。NPR记者菲利普·里夫斯发来报道,这幅画作价值在100万美元左右。

The painting is a small landscape called Le Jardin. It was snatched off the walls of the Museum of Modern Art in Stockholm in 1987 by a burglar who broke in at night using a sledgehammer. The museum reportedly refused several early ransom demands, and since then the painting's whereabouts have remained a mystery. Now it's been recovered by an American, Christopher Marinello, from the London-based Art Loss Register, the world's largest private database of stolen art. Marinello says his organization was contacted by a British dealer who was apparently considering buying it from a Polish collector but first wanted to check if it was stolen. For security reasons, Marinello is not saying how he got hold of the painting. But he is arranging for its return to Sweden. Philip Reeves, NPR News, London.
这部画作是一副小型风景画,名为《花园》。1987年,一名盗贼趁夜用大锤闯入斯德哥尔摩的现代艺术博物馆盗走了这幅画作。据报道,这家博物馆拒绝了赎金要求,从那时起,这幅画的所在就成了一个谜团。现在,美国人克里斯托弗·马里内略在英国为总部的失综艺术品登记处——世界最大的被盗艺术品私人集散地重新登记了这幅画作。马里内略表示,一名英国商人想从波兰收藏家处购买画作但首先想确定这幅画是否被盗而联系了他的团队。处于安全原因,马里内略没有透露他是如何拿到画作的。但他正在安排将画作送回瑞士。菲利普·里夫斯报道,NPR新闻伦敦消息。

A last check on Wall Street, Dow was off 54 points a 13,381, NASDAQ down seven at 3,095, S&P 500 off five at 1,461.
最后是来自华尔街的消息,道琼斯指数下降了54点,以13,381点收盘,纳斯达克指数下降7点,以3,095点收盘,标准普尔指数下降500点,以1,461点收盘。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

单词详解

confirmation hearing
听证会

rank-and-file
adj. 士兵的,一般大众的,一般成员的

If we make strict demands on every rank-and-file Party member, we need, indeed, to make still stricter demands on Party cadres.
的确,如果我们向每一个普通的党员都提出了严格的要求,那末,我们就需要向党的干部提出更严格的要求。

intelligence officer
情报人员

look out for
留心,提防;留意找,设法得到

I you go to that place look out for pick-pockets.
如果你到那地方去,小心遇上扒手。

CIA
美国疾病控制与预防中心,Centers for Disease Control and Prevention

at this point
这时候,此时此刻
At this point, the writer puts in a flashback.
作者在这里安插了一段倒叙。

Centers for Disease Control
疾病防治中心

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行