课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:克里访中东促土以和解,埃及宗教冲突不断(双语)

Cherie207 于2013-04-10发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
From NPR News in Washington, I'm Nora Raum. 这里是华盛顿NPR新闻,我是诺拉·劳姆。Secretary of State John Kerry opened his Middle East and Asia tour with a call for Turkey and Israel to restore normal ties and take a leading role in stabilizing the region. NPR's Peter Kenyon reports. 美国国务卿约翰·克里开启中东和亚洲之行,望推进土耳其和以色列恢复正常关系,并对该地区的稳定发挥主导作用。NPR新闻,彼得·肯杨报道。Speaking in Istanbul with Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu, Kerry urged Turkey and Israel to continue on the path of rapprochement that started with an Israeli apology
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

克里.jpg

From NPR News in Washington, I'm Nora Raum.
这里是华盛顿NPR新闻,我是诺拉·劳姆。

Secretary of State John Kerry opened his Middle East and Asia tour with a call for Turkey and Israel to restore normal ties and take a leading role in stabilizing the region. NPR's Peter Kenyon reports.
美国国务卿约翰·克里开启中东和亚洲之行,望推进土耳其和以色列恢复正常关系,并对该地区的稳定发挥主导作用。NPR新闻,彼得·肯杨报道。

Speaking in Istanbul with Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu, Kerry urged Turkey and Israel to continue on the path of rapprochement that started with an Israeli apology for the 2010 death of Turkish citizens aboard an aid vessel bound for the Gaza Strip.
克里在伊斯坦布尔与土耳其外交部长艾哈迈德·达武特奥卢会面并发表讲话,克里敦促土耳其和以色利继续推进和解进程,自以色列为2010年袭击土耳其前往加沙地区的救援船并造成人员死亡一事道歉后,两国开始恢复关系。

"Turkey and Israel are both vital allies of the United States and we are hopeful that their agreement to restore normalization between their countries will actually help to open the door to greater cooperation so that we can all of us work together to promote peace."
“土耳其和以色列都是美国的重要盟友,我们希望双方同意恢复关系正常化能确实有助于打开增强合作的大门,这样一来我们大家可以共同为促进和平努力。”

Turkey and Israel have discussed returning their respective ambassadors, but Turkey is also demanding compensation for the deaths aboard the aid ship Mavi Marmara, which Israel has agreed in principle to pay. Peter Kenyon, NPR News, Istanbul.
土耳其和以色列商讨了两国重新互派大使事宜,而土耳其还要求对蓝色马尔马拉号救援船上的受害者进行赔偿,以色列基本上已经同意支付赔偿。NPR新闻,彼得·肯杨伊斯坦布尔报道。

Assailants attacked mourners in Cairo, following a procession to bury four Christian men killed in religious violence in north of Cairo over the weekend. NPR's Leila Fadel reports one person died and 22 others were wounded.
开罗为4名基督教徒举行葬礼后攻击者袭击了送葬人员,这4名教徒于周末在开罗北部爆发的宗教冲突中丧生。据NPR新闻的莱拉·法德尔报道,此次袭击造成1人死亡,另有22人受伤。

Christian protesters chanted against Islamist President Mohamed Morsi as unknown assailants to attack the procession. Egyptians watched on live TV as young men on rooftop shot handguns and threw Molotov cocktails near the Saint Mark Coptic Christian cathedral in Cairo. A fire burned at the cathedral with the Coptic caught blaze and police fired tear gas into the grounds of the church and at the assailants. The funeral followed a gun fight between Muslims and Christians north of Cairo on Saturday. One Muslim man was also killed. Religious violence appears to be on the rise since Egypt's 2011 revolt. And the Christian community, which makes up about 10% of the population, say they feel more vulnerable since Islamists were elected to power. Leila Fadel, NPR News, Cairo.
基督徒抗议者高呼反对伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西的口号,众多攻击者袭击了送葬队伍。埃及民众通过电视直播看到,年轻男子在开罗圣马可科普特基督教堂附近的屋顶上用手枪射击,并投掷燃烧瓶。科普特教堂起火并冒出浓烟,随后警察向教堂和攻击者投掷了催泪瓦斯。周六,穆斯林和基督徒在开罗北部发生枪战,今天的葬礼是为那天死亡的科普特教徒举行。冲突还造成一名穆斯林男子死亡。自2011年埃及革命以来,宗教冲突似乎呈现上升趋势。基督徒群体占据埃及总人口的10%,他们表示,自伊斯兰派被选举为执政党以来他们感觉自己越来越易受到攻击。NPR新闻,莱拉·法德尔开罗报道。

A top security official in South Korea said today, North Korea may be planning another missile test this week. He said it could come Wednesday the deadline for foreign missions in Pyongyang to submit evacuation plans. North Korea has said it can't guarantee the safety of diplomats after that point. For weeks, North Korea has been threatening South Korea and the U.S. for their joint military drills.
今天,韩国一位高级安全官员表示,朝鲜可能在计划本周进行另一次导弹试验。他表示,周三可能是驻平壤的外国大使提交撤离方案的最后期限。朝鲜已表示在那之后它不能保障外交人员的安全。几周以来,朝鲜一直对韩国和美国的联合军演计划发出威胁。

Congress is coming back after a 2-week recess, a bipartisan group of senators spent some of the break working on a bill to overhaul immigration laws to be ready for consideration by the end of the week. Republican John McCain told CBS's Face the Nation it won't be easy to win support for the measure.
美国国会在休会两周后恢复工作,一个由两党参议员组成的联合小组利用休息时间制订出了一份移民改革法案,准备在本周末进行审议。共和党人约翰·麦凯恩参加CBS电视台的《Face the Nation》节目时表示,这份法案不会轻易赢得支持。

"There will be a great deal of unhappiness about this proposal, because everybody didn't get what they wanted. There are entrenched positions on both sides of this issue as far as business and labor. "
“这份议案会引起大量不满,因为所有人都没有得到想要的东西。双方在这个问题上的立场都很顽固,就像商业和劳动之间的距离。”

A bipartisan group in the House is working on its own version.
众议院的两党联合小组正在制订众议院版本的移民法案。

This is NPR News from Washington.
这里是华盛顿NPR新闻。

Police in India have arrested at least eight people in connection with a building collapse near Mumbai last week. At least 72 people died. Officials say two builders are among those arrested, allegedly for bribing the police and local officials.
上周孟买附近的一座大楼发生倒塌事故,印度警方至少逮捕了8名涉案人员。至少72人在倒塌事故中死亡。官方表示,两名建筑工也被逮捕,他们涉嫌贿赂警方和当地官员。

Officials at South Africa Kruger National Park say they are poised to combat poachers with a new equipment as sophisticated as that used by criminal gangs, who are killing animals. NPR's Ofeibea Quist-Arcton reports.
南非克鲁格国家公园的官员表示,他们准备用新设备对抗偷猎者,这种设备和猎杀动物的犯罪团伙使用的一样先进。NPR新闻,奥非比·奎斯特·阿克顿报道。

Kruger Park says at least 145 rhinos have been killed by poachers this year and warns that figure may rise to 1,000 by the end of 2013. Kruger Spokesman William Mabasa told South African local radio they have isolated most of the poaching to the park's border near Mozambique and are challenging the well-armed criminals.
克鲁格公园表示,今年至少有145头犀牛被偷猎者杀害,公园方面警告称,至2013年年底这个数字可能上升至1000头。克鲁格公园发言人威廉·马巴沙接受南非当地电台采访时表示,他们已经将大部分偷猎行动隔离至公园的边界,莫桑比克附近,准备接受装备精良的罪犯的挑战。

"From the security point of view , we are doing everything, we have offered them the latest equipment in the market, we have increased the vehicle numbers. Over and above that we were able to give them helicopters. "
“从安全角度来说,我们准备好了一切,我们为安全人员提供了市场上最先进的设备,我们增加了车辆数目。除此之外,我们还为他们提供了直升飞机。”

Extra gain rangers have been recruited to patrol alongside the police and soldiers, in a bid to stop poachers from bypassing the new security measures. Ofeibea Quist-Arcton, NPR News, Johannesburg.
公园将招聘护林员与警方和军方一起巡逻,以便阻止偷猎者绕过新增的安全设施。NPR新闻,奥非比·奎斯特·阿克顿约翰内斯堡报道。

Officials in Israel say a cyber attack this weekend against government websites was mainly ineffective. The group anonymous had said it would target the country to protest Israeli policy towards Palestinians. The head of the government's National Cyber Bureau said anonymous lacks the skills to harm vital infrastructure and that hardly any real damage occurred. He said if the group really wanted to hurt Israeli websites, it wouldn't have announced its plans ahead of time.
以色列官员表示,本周末对政府网站的网络攻击行为基本上没有起到效果。黑客组织“匿名者”表示将攻击以色列,抗议以色列对巴勒斯坦人民的政策。以色列国家网络局主管表示,“匿名者”缺乏危害重要基础设施的能力,他们很难造成任何实质的损害。他表示,如果该组织真的想伤害以色列的网站,它是不会提前宣布计划的。

I'm Nora Raum, NPR News, in Washington.
我是诺拉·劳姆,这里是华盛顿NPR新闻。


单词精讲:
1. make up
组成;构成;凑足;补齐;打扮;编造;虚构
eg. North Africans make up the largest and poorest immigrant group in the country.
北非人构成了该国最大的、也是最贫困的移民群。

eg. Less than half of the money that students receive is in the form of grants, and loans have made up the difference.
学生领到的钱有不到一半是助学金,差额部分由贷款补足。

eg. I think it's very unkind of you to make up stories about him.
我认为你编造他的谣言很不厚道。

2. be poised to
信誓旦旦;准备做…;随时准备着做;
eg. The subprime mortgage crisis is poised to get much worse.
次贷危机正朝更糟糕的局面发展。

eg. Virtual realily technology is poised to transform science, education, and entertainment
虚拟现实技术已作好改变科学、教育和娱乐面貌的准备。

eg. We are poised to strike!
我们随时准备战斗!

3. isolate
vt.使隔离,使孤立;[电]使绝缘;[化]使离析;[微]使细菌分离
vi.隔离,孤立
eg. Political influence is being used to shape public opinion and isolate critics.
政治影响正被用来左右公众舆论,使批评家们陷于孤立。

eg. Police officers had a siege mentality that isolated them from the people they served.
警察们有一种受围心态,这使得他们脱离了所服务的群众。

eg. Our anxieties can also be controlled by isolating thoughts, feelings and memories.
我们也可以通过将一些想法、感情与记忆分开考虑以控制焦虑情绪。

4. point of view
(对事物的)观点,见解,态度;考虑角度;判断方法
eg. Lennox has taken the point of view that money is not everything.
伦诺克斯形成了金钱不是一切的观点。

eg. The average man doing hard physical work has the best record, from the point of view of heart disease.
就心脏病而言,从事重体力劳动的普通男性罹患概率最低。

eg. Try to look at this from my point of view.
试着从我的角度来看这件事。

5. over and above
此外;除……以外;远远超过
eg. There are other factors over and above those we have discussed.
除了我们所讨论的之外,还有其他因素。

eg. Personal interest must not be placed over and above national interest.
个人利益决不可以置于国家利益之上。

eg. This matter is over and above everything.
这件事是最最重要的。

6. in a bid to
为了;试图;努力;以便
eg. They suggest men who go through a divorce pay more attention to their bodies in a bid to try and win a new mate.
研究表明,离异男性会更多地关注自己的身材,力图另觅佳偶。

eg. Patience and dedication are an essential quality in a bid to conclude a bargain.
耐心和让步是达成协议的基本素质。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行