课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:美校园发生恶性袭击案,副总统拜登力促控枪(双语)

Cherie207 于2013-04-12发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
现在这个时间,美国得克萨斯州塞普莱斯地区的孤星社区学院成为案发现场,此前这里发生了一起袭击事件,14人被刺伤,其中两人伤势严重。警长阿德里安·加西亚描述了911求助电话的情况,今天上午,当局已派了多名执法人员赶到这所位于休斯敦的学校。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

拜登.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The Lone Star Community College campus in Cypress, Texas is a crime scene this hour, following a stabbing attack that left 14 people wounded, two of them critically. Sheriff Adrian Garcia recounts the 911 call that sent various law enforcement officials racing to the Houston area school this morning.
现在这个时间,美国得克萨斯州塞普莱斯地区的孤星社区学院成为案发现场,此前这里发生了一起袭击事件,14人被刺伤,其中两人伤势严重。警长阿德里安·加西亚描述了911求助电话的情况,今天上午,当局已派了多名执法人员赶到这所位于休斯敦的学校。

"At 11:12 am, we received a call at our 911 call center. The call was described as male on the loose stabbing people. "
“上午11点12分,我们911急救中心接到了一个电话。电话里说一位男性四处用刀刺人。”

The suspect in custody is described as a white male student about 21 years old, Lone Star's Cy-Fair Campus is expected to resume normal operations tomorrow. The attack came three months after a shooting on another Lone Star campus where two people were wounded.
嫌疑人为一名约21岁的白人男性学生,目前已被拘捕。孤星社区内Cy-Fair Campus校区明天将恢复正常教学。三个月前,孤星社区的另一学院曾发生一起枪击案,造成两人受伤。

The fight for tighter gun control continues with vice President Joe Biden's meeting with a group of law enforcement officers at the White House today. NPR's Scott Horsley reports Biden urged the group to lobby reluctant lawmakers.
更严格的枪支管控继续在推进,今天副总统乔·拜登在白宫会见了一些执法人员。据NPR新闻的斯科特·霍斯利报道,拜登敦促这些人去游说反对控枪的议员。

Vice President Biden says it's time for lawmakers to vote yea or nay on a series of gun control bills, including one that would require background checks for all future gun purchases. Some Republican senators are promising to block such a vote. Biden says he wishes those senators could have listened in when he met the families of children killed at Sandy Hook elementary school.
副总统乔·拜登表示,现在是议员投票决定是否通过枪支管控法案的时候了,法案包括对所有购买枪支的人实行背景审查。一些共和党参议员表示会阻止这项投票。拜登表示,他希望这些参议员可以听听他和桑迪胡克小学枪击案被杀儿童家人见面时的对话。

"People say what I am going to say to NRA, I got some questions for it. What are you going to say to those parents? Look them in the eye and tell them you concluded there's nothing you can do?"
“他们说知道我要对全美步枪协会说什么,可是我对此表示质疑。你们要对那些家长说什么?看着他们的眼睛,然后告诉他们你们无能为力?”

Biden who led the administration's gun violence task force, insisted the proposed laws would not compromise second amendment rights. Scott Horsley, NPR News, the White House.
拜登负责政府枪支暴力特别小组,他坚持提案不会向宪法第二修订案所规定的权力妥协。NPR新闻,斯科特·霍斯利白宫报道。

Alluding to possible military action on the peninsula North Korea is warning foreign companies and tourists to evacuate South Korea. But analysts say Pyongyang has issued similar threats in previous years, believing that the more North Korea's fear, the less likely it will be attacked.
由于朝鲜半岛可能发生军事行动,朝鲜警告外国企业和游客撤离韩国。但是分析家表示,平壤几年前也发出了类似的威胁,认为朝鲜的担心越多,越不可能受到袭击。

The Syrian government is rejecting a UN probe into allegations of chemical weapons used in Syria. NPR's Susannah George reports the investigation was drafted after both the Syrian government and opposition forces treaded blame for an alleged chemical weapons attack last month.
叙利亚政府拒绝了联合国要求调查在叙利亚使用化学武器的指控。据NPR新闻的苏珊娜·乔治报道,上个月,叙利亚政府和反对派武装互相指责对方使用化学武器,之后调查启动。

The UN team poised to enter Syria this week, is now standing down , waiting in nearby Cyprus for word of the next move. The Syrian Foreign Ministry quoted by pro-government state TV, says it called off the probe after the UN asked for additional investigations and that constitutes a violation of Syrian sovereignty. There have been three alleged chemical weapons attacks in Aleppo, Damascus and Homs. The Syrian government only requested UN investigation into the Aleppo attack. Susannah George, NPR News, Beirut.
联合国专家小组准备本周进入叙利亚,但是现在计划搁置了,目前该小组在附近的塞浦路斯等待下一步指示。叙利亚亲政府派的国家电视台援引叙利亚外交部长的话表示,联合国要求进行进一步调查侵犯了叙利亚主权,因此叙利亚停止了调查。有三起袭击涉嫌使用化学武器,分别发生在阿勒颇、大马士革和霍姆斯。叙利亚政府只要求联合国调查发生在阿勒颇的袭击。NPR新闻,苏珊娜·乔治贝鲁特报道。

Before the closing bell, Dow was up 60 points.
收市前,道琼斯工业平均指数上升60点。

You are listening to NPR News.
您正在收听NPR新闻。

A new study says much of the money the federal government gives to needy college students through Pell grants is wasted. NPR's Claudio Sanchez reports an expert panel wants to overhaul the program.
一项新的研究表明,政府通过佩尔奖学金拨给贫困大学生的款项有大部分被浪费掉了。据NPR新闻的克劳迪奥·桑切斯报道,专家组希望改革这个制度。

A blue-ribbon panel convened by the college board wants the 48-year-old Pell Grant program to focus on students who actually stay in school and graduate, because right now, too many drop out. A new analysis shows that of the 9.4 million students who rely on Pell Grants averaging about $3,700 per award, only a fraction earn a bachelor's degree within six years. Too many aren't ready for college or they drop out because they have to work. Among all the recipients, 25 years and older, only 3% earn a degree. This age group now makes up nearly half of all Pell Grant recipients, most have been laid off. They get little or no guidance about what to study and they tend to enroll in schools with high dropout rates. Experts say this is wasteful. Claudio Sanchez, NPR News.
由学校董事会召集的蓝带小组表示,他们希望有48年历史的佩尔奖学金制度关注那些真的想留在学校并想毕业的学生,因为现在有太多的学生选择辍学。一项新的分析显示,940万学生都依靠每份平均为3700美元的佩尔奖学金,但是六年里只有一小部分学生获得了学士学位。太多学生没有准备好上大学,或者因为他们必须要工作而选择辍学。在获得奖学金的学生中,25岁及以上的学生中只有3%拿到了学位。这个年龄段几乎占据了佩尔奖学金获得者的一半,而其中大多数人中途辍学。他们几乎没有得到学习内容的指导,这些学生在入学后往往会选择辍学。专家表示这是种浪费。NPR新闻,克劳迪奥·桑切斯报道。

U.S. authorities are trying to get back two Florida boys a 4-year-old and 2-year-old, who were illegally wasted away to Cuba by their parents. Even though, they'd lost custody of the kids. The boys' maternal grandparents were granted permanent custody last week. The U.S. and Cuba have no extradition agreement. Washington is looking to Cuba for cooperation in a case drawing parallels to Elian Gonzalez case over a decade ago that thrust a 5-year-old into an international custody battle.
美国当局正试图救回两名被父母非法挟持逃至古巴的佛罗里达男童,这两名男童分别为四岁和两岁。而这对父母已经丧失了孩子的监护权。上周,男童的外祖父母获得了永久监护权。美国和古巴之间没有引渡协议。华盛顿方面希望与古巴在这个案子上合作,就像10几年前引渡埃连·冈萨雷斯一样,当时这个案子使一名五岁的男孩卷入国际监护权争夺。

Consumer demand appears to be stronger than wholesalers had anticipated. The Commerce Department says in February, wholesalers scaled back their stockpile 0.3%, while sales surged 1.7%.
消费需求的表现强于经销商的预期。美国商务部表示,二月份经销商按比例将储存减少了0.3%,而销售量猛涨了1.7%。

This is NPR News.
这里是NPR新闻。


单词精讲:
1. allude to
提及,暗指;影射;
eg. In your remarks you allude to certain sinister development.
你在讲话中暗示某种不祥的事要发生。

eg. I didn't allude to anything or anybody.
我并未影射任何人或任何事。

eg. Many passages in Scripture allude to this concept .
圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。

2. the more...the less
表示“越……越不……”;文中的the more...the less用的是the more...the more这一句型表示“越……就越……”;
eg. The more she flatters me, the less I like her.
她越逢迎我,我越不喜欢她。

eg. The higher the ground is, the thinner air becomes.
离地面越高,空气就越稀薄。

eg. The longer the war lasts, the more the people there will suffer.
战争持续得越久,那里的人们受难就越多。

3. stand down
(从重要职位上)退下,下台;放弃;暂时停止;解除戒备
eg. I recommended that Schlesinger stand down the alert starting at midnight.
我建议施莱辛格暂时停止昨天午夜开始的戒备措施。

eg. Four days later, the despised leader finally stood down, just 17 days after taking office...
4天后,这位遭到鄙视的领导人终于下台了,离他就职只有 17 天。

eg. Profits plunged and he stood down as chairman last January.
因利润骤降,他作为董事长于去年 1 月辞职了。

4. convene
vt.召集;聚集;传唤
vi.集合
eg. Last August he convened a meeting of his closest advisers at Camp David...
去年8月,他召集自己最亲近的顾问在戴维营开会。

eg. Senior officials convened in October 1991 in London.
1991年10月,高级官员在伦敦会齐。

eg. The chairman may convene interim board meetings on motion of one - third or more of the directors.
经 三分之一 以上董事提议,可由董事长召开董事会临时会议。

5. look to
寄望;指望;依靠;展望,思考(将来发生的事)
eg. The difficulties women encounter with their doctors partly explain why so many of us are looking to alternative therapies.
我们很多人都寄望于替代疗法,个中原因从女性看医生所遇到的困难可知一二。

eg. He confided his personal documents to his lawyer.
他把他的私人文件托付给他的律师照管。

eg. Looking to the future, though, we asked him what the prospects are for a vaccine to prevent infection in the first place.
不过,展望未来,我们问到他研制出防止感染的疫苗究竟有多大的可能性。

6. thrust
vt.& vi.猛推;逼迫;强行推入;延伸
eg. She grabs a stack of baby photos and thrusts them into my hands.
她抓起一沓婴儿照片塞到我手里。

eg. The obligation was thrust on him.
这责任是强加给他的。

eg. He thrust aside all precautionary advice.
他对一切事先忠告都置之不理。

 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行