课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:波士顿爆炸案嫌犯医院救治 全城悼念受害者(双语)

Lily85 于2013-04-24发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
波士顿马拉松比赛爆炸案幸存嫌犯仍在医院救治,该医院目前由警察监视。焦哈尔·萨纳耶夫因受伤不能讲话。波士顿市市长汤姆·梅尼诺参加ABC电视台的《This Week》节目时表示,由于他的伤势,有关部门可能再也不能同他对话了。波士顿警察局局长艾德·戴维斯参加CBS电视台的《Face the Nation》节目时表示,在萨纳耶夫和他哥哥与警方交火后,有关部门搜查到了大量炸药,他们可能会计划更多的袭击。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR24.jpg

From NPR News in Washington, I'm Korva Coleman.
这里是华盛顿NPR新闻,我是科尔瓦·科尔曼。

The surviving suspected Boston Marathon bomber remains hospitalized under police guard. Dzhokhar Tsarnaev is wounded and cannot speak. Boston Mayor Tom Menino told ABC's This Week it's possible authorities may never be able to talk with him because of his injuries. Boston Police Commissioner Ed Davis told CBS's Face the Nation authorities found so many explosives after Tsarnaev and his brother fought with police and it's possible they plan more attacks.
波士顿马拉松比赛爆炸案幸存嫌犯仍在医院救治,该医院目前由警察监视。焦哈尔·萨纳耶夫因受伤不能讲话。波士顿市市长汤姆·梅尼诺参加ABC电视台的《This Week》节目时表示,由于他的伤势,有关部门可能再也不能同他对话了。波士顿警察局局长艾德·戴维斯参加CBS电视台的《Face the Nation》节目时表示,在萨纳耶夫和他哥哥与警方交火后,有关部门搜查到了大量炸药,他们可能会计划更多的袭击。

Meanwhile, NPR's David Schaper reports that the people of Boston are remembering the victims of last week's tragic events in church services and memorials.
同时,据NPR新闻的大卫·斯哈珀报道,波士顿人民举行礼拜仪式及追悼会,纪念上周那场悲剧中的受害者。

Cardinal Sean O'Malley said a special mass at Boston's Cathedral of the Holy Cross to remember those killed and injured in Monday's bomb blast and in the subsequent manhunt for the suspects. The mass also honored the first responders, medical personnel and regular citizens who rushed into action to save lives. There is a similar interface service near the finish line of Monday's Marathon.
枢机主教肖恩·奥马利表示,波士顿圣十字大教堂举行了一场特殊的弥撒仪式,以纪念在周一的爆炸案及之后的追捕行动中的伤亡人员。这场弥撒仪式也向现场急救人员、医务人员以及参与拯救生命的平民致敬。周一马拉松比赛的终点线附近也在举行了一场类似的跨宗教仪式。

And thousands of Bostonians are visiting another cathedral of sorts at iconic Fenway Park to heal and bound over baseball.Program vender Greg Flenders.
数千名波士顿市民前往标志性建筑芬威球场,在棒球比赛开始前举行了悼念仪式。仪式的主持人是格雷格·弗兰德。

"I think the love of Boston just grown greater. I think everyone expects the city even more, as these just make everyone grow closer. "
“我认为波士顿的爱心更加强烈。我认为所有人都对这座城市更加期待,这使所有人都越来越靠近。”

For today's program, one ... Thank you.
“今天的仪式……谢谢。”

The Red Sox are making up the game postponed Friday while the city was on lockdown as part of a daylight double header. David Schaper, NPR News, Boston.
红袜队正在进行补赛,周五波士顿处于全城封锁状态,因此红袜队将比赛推迟,这场比赛是两场连赛中的其中一场。NPR新闻,大卫·斯哈珀波士顿报道。

Secretary of State John Kerry praised Turkey's commitment to restoring normal ties with Israel today. NPR's Peter Kenyon reports from Istanbul. Kerry says the Turkish prime minister should delay a trip to the Gaza Strip.
今天,国务卿约翰·克里对土耳其承诺与以色列恢复正常关系的做法表示赞赏。据NPR新闻的彼得·肯杨从伊斯坦布尔带来的报道,克里表示,土耳其总理应推迟访问加沙地带的计划。

President Obama helped break the ice in Turkish-Israeli relations, arranging a phone call between the countries' leaders in which Israel agreed to compensate the families of nine people killed on a Gaza bound aid ship in 2010. But in one potential hitch, the families of the victims now say they won't accept payment unless Israel lifts the blockade of Gaza. Secretary Kerry says another touchy issue could be sidestepped if Prime Minister Erdogan delays a trip to the Hamas-run Gaza Strip.
奥巴马总统助土以关系破冰,他为两国领导人安排了一次电话交谈,当时以色列同意对2010年驶往加沙地带救援船上9名受害者的家人进行赔偿。但是存在潜在阻碍,受害者家人表示,除非以色列解除对加沙的封锁,否则他们不会接受赔偿。国务卿克里表示,如果土耳其总理埃尔多安推迟访问哈马斯政权控制的加沙地带,那很可能避开另一个棘手问题。

"The timing of it is really critical with respect to the peace process that we are trying to get off the ground with as little outside distraction as possible."
“我们正试图重启(中东)和平进程,希望各方受到的外界干扰越少越好,因此时间点至关重要。”

And Israeli delegation is due to meet Turkish officials Monday to discuss the compensation issue. Peter Kenyon, NPR News,Istanbul.
以色列代表团计划周一与土耳其官员会面,商讨赔偿事宜。NPR新闻,彼得·肯杨伊斯坦布尔报道。

More than 200 people are dead from a powerful earthquake that rocked central China yesterday. More than 11,000 people are hurt. The quake's magnitude was measured at 6.6. It toppled buildings and it triggered landslides. Hospitals in China are caring for injured people outdoors in tents that's because many buildings are wrecked. There have been several aftershocks.The quake in Sichuan province is in the same area as the devastating 2008 earthquake that trauma five years ago, left more than 90,000 people dead or missing.
昨天,中国中部地区发生强烈地震,造成200余人死亡。11,000余人受伤。地震震级测定为6.6级。地震造成大楼倒塌,并引发塌方。因为许多大楼被毁,中国医院正在户外的帐篷中救治伤者。目前有数次余震发生。此次地震发生在四川省,与2008年那场毁灭性的地震发生在同一省份,五年前的那场地震造成90,000余人遇难失踪,带来了巨大的创伤。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

Authorities in the town of west Texas say, all the remaining small fires that were burning in the town after a fertilizer plant explosion are now out. The blast, last Wednesday killed at least 14 people and injured 200 others. Some people have been allowed to return to their damaged homes.
得克萨斯州西部城镇的官员表示,化肥厂爆炸后引发的小火灾目前已全部扑灭。这起爆炸发生在上周三,造成至少14人死亡,另有200人受伤。一些民众被允许回到他们被毁的房屋中。

Rapper and entrepreneur Jay-Z has announced that he is selling his partial ownership of the Brooklyn Nets basketball team. As NPR's Sarah Wittmeyer reports this comes as a result of his decision to launch a new sports management agency.
饶舌乐手、企业家Jay-Z宣布,他打算出售布鲁克林篮网篮球队的部分持有权。据NPR新闻的莎拉·维特迈尔报道,这是因为他决定开设一家新的运动经纪公司。

NBA rules say that agents can not represent athletes and also have a stake in a team. So Jay-Z decided to launch Roc Nation Sports. It meant he had to relinguish his share of the Nets. In a statement released on his website, Jay-Z said, being a member of Nets organization surpassed some of my greatest ambitions. While Jay-Z was a minority of the team, his contributions were large. He became a public face of the franchise and even helped design the team logos. His statement also said I will always be a Brooklyn Net. On Thursday, Jay-Z was named one of the most influential people in the world by Time magazine. Sarah Wittmeyer, NPR News.
美职篮规定,经纪人不能代表运动员,也不能持有球队股份。Jay-Z决定成立Roc Nation Sports公司。这意味着他不得不放弃他持有的篮网队股份。Jay-Z在个人网站发表声明表示,成为篮网团体的一员超越了我的一些最大理想。Jay-Z只持有球队少数股份,但是他对球队的贡献却很大。他成为特许权的公众形象,他甚至还参与设计了球队队标。他在发表的声明中表示,我会永远是一名布鲁克林篮网人。周四,Jay-Z被《时代》杂志评为全球最具影响力人物之一。NPR新闻,莎拉·维特迈尔报道。

Denver police are asking people to come forward with information about a shooting yesterday that injured three people. The victims were attending the 4/20 marijuana festival that attracted tens of thousands of people. Police say they don't have a motive for the attacks.
丹佛警方呼吁民众主动提供昨天枪击案的线索,这起枪击案造成3人受伤。案发时受害者正在参加4/20大麻节,该活动吸引了数万人参与。警方表示,他们还没有掌握袭击案的动机。

An Egyptian official says tourists will be again able to take hot air balloon trips there. Balloon flights were canceled after an accident February that killed 19 people. The balloon caught fire and crashed in the field.
一名埃及官员表示,游客将可再次享受埃及的热气球旅行。二月发生热气球事故后热气球飞行被停运,事故造成19人死亡。事发时热气球突然起火,后坠毁于农田中。

I'm Korva Coleman, NPR News, in Washington.
我是科尔瓦·科尔曼,这里是华盛顿NPR新闻。

划红精讲

1. break the ice
打破僵局,打破沉默;使气氛活跃;起头;开口
eg. His remark not only broke the ice, but aroused everyone's interest.
他的发言不仅打破了冷场, 而且引起了大家的兴趣。
eg. Once you break the ice, it will be better and better.
一旦打开局面,肯定会越来越好的。
eg. A man with good social skills knows the right time to break the ice.
社交能手知道何时是打破僵局的最佳时机。

2. with respect to
考虑到,关于,有关,至于,在……方面;
eg. With respect to your other proposals, I am not yet able to tell you our decision.
有关你的其他建议, 我现在还无法把我们的决定告诉你。
eg. It's going to raise a lot of problems with respect to atmosphere pollution.
这将会引起许多有关环境污染方面的问题。
eg. Women enjoy equal rights with men with respect to culture and education.
妇女享有与男子平等的文化教育权利。

3. get off the ground
进行顺利;(报刊等)开始发行;(事业等)着手,开始,起飞;
eg. The aircraft hadn't enough power to get off the ground.
那架飞机的动力不够,无法起飞。
eg. The project has yet to get off the ground.
该项目还没有正式启动。
eg. The negotiation would never get off the ground.
谈判就永远开始不了。

4. topple
vi.倾倒;摇摇欲坠;倾斜得好倾斜得好像要跌倒一样
vt.将…推翻,打倒;使…跌倒
eg. He just released his hold and toppled slowly backwards.
他刚一松开手就缓缓向后倒下。
eg. Winds and rain toppled trees and electricity lines.
狂风暴雨刮倒了树木,打落了电线。
eg. This scandal may topple the government.
这桩丑闻有可能使政府垮台。

5. come forward
自告奋勇;主动提供(信息)
eg. A vital witness came forward to say that she saw Tanner wearing the boots.
一位非常重要的证人站出来说她看见坦纳穿着那双靴子。
eg. They have come forward with an offer of help.
他们主动表示要提供帮助。
eg. Unworthy people come forward; everything will be ruined.
小人会围拢上来,各种事情也就败坏了。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行