课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:白宫数周前已获知国税局不当做法 龙卷风继续肆虐(双语)

Lily85 于2013-05-22发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
白宫表示,总统顾问凯瑟琳·雷穆勒在四月下旬得知美国国税局检查长对申请免税的保守团体进行不当审查,并提醒了一些高级官员。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,雷穆勒决定在最终报告公布前不告知总统此次审计工作的情况。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR5.22.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The White House says the president's council, Kathryn Ruemmler alerted some senior staff members after she learned in late April, inspector general of the Internal Revenue Service was looking into special scrutiny of conservative groups were applying for tax exempt status. But NPR's Craig Windham says Ruemmler decided not to tell president Obama about the audit before a final report was released.
白宫表示,总统顾问凯瑟琳·雷穆勒在四月下旬得知美国国税局检查长对申请免税的保守团体进行不当审查,并提醒了一些高级官员。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,雷穆勒决定在最终报告公布前不告知总统此次审计工作的情况。

White House press secretary Jay Carney says Ruemmler had only very general information about the then incomplete audit which she passed onto the White House chief of staff and some other senior staffers.
白宫新闻秘书杰伊·卡尼表示,雷穆勒对当时并不完整的审计报告也只了解到一般信息,然后她将情况告知了白宫办公厅主任及其他一些高级人员。

"She also made it clear that it was her view and another shared this view that there was not any need in the situation like this, was an ongoing investigation or audit, that's the president should be notified. "
“她明确表明,这是她和其他人的一致看法,像这种正在进行的调查或审计报告没有必要告知总统。”

Carney says it would have been improper for Obama to act until the audit was finished because the preliminary findings of such probes are subject to change.
卡尼表示,在审计报告完成前奥巴马采取行动并不恰当,因为像这类调查的初步结果有可能更改。

"There was nothing we could have or should have done about it."
“有关这件事我们没有可以或应该做的。”

Carney says Obama did act quickly once the audit was released. Several congressional panels have begun their own investigations of the IRS actions. Craig Windham NPR News Washington.
卡尼表示,审计报告一公布奥巴马立刻采取了行动。一些国会小组已经就国税局的行为展开自己的调查。NPR新闻,克雷格·温德姆华盛顿报道。

For a second day the National Weather Service has issued a tornado watch for a large portion of Oklahoma. Kurt Gwartney, with member station KGOU reports authorities are concerned about the increased danger with schools in session and people at work.
美国国家气象局连续第二天向俄克拉荷马州大部分地区发出龙卷风警报。据KGOU成员站的库尔特·格沃特尼报道,当局担心学校及在职人员的危险增加。

Sunday's fatal tornadoes hit at the time when many Oklahomans were home, monitoring the weather and seeking close to the storm shelters. Rick Smith with the National Weather Service says the current situation is different.
周日当致命龙卷风来袭时众多俄克拉荷马州居民都在家中,监测着天气,并试图接近风暴避难所。国家气象局的瑞克·史密斯表示,现在的情况则完全不同。

"We are on a Monday, and we do have schools in session and people driving home from work and that is a big big concern for us."
“现在是周一,学校开课,人们开车下班,这是我们最大的担心。”

Smith says conditions across Oklahoma may even be more volatile against bonding life-threatening tornadoes. Forecasters say the storm system will push east, bringing an increased risk of tornadoes Tuesday to parts of Texas, Arkansas and Louisiana. For NPR News, I'm Kurt Gwartney, Oklahoma City.
史密斯表示,俄克拉荷马州的条件应对威胁到生命的龙卷风存在更多的不确定性。预报员表示,风暴系统将向东推进,周二龙卷风将更多威胁到得克萨斯州、阿肯色州及路易斯安那州的部分地区。NPR新闻,库尔特·格沃特尼俄克拉荷马城报道。

Now there is a sighting of tornado near New Castle, Oklahoma.
现在龙卷风已经来到了俄克拉荷马州纽卡斯尔市。

Secretary of state John Kerry is returning to the Middle East this week to press his case for peace talks between Syria's Assad's regime and the opposition. This is US' efforts to end the Syrian conflict are further complicated by Russia's decision to give Syria advanced anti-ship cruise missiles. Earlier Kerry addressed state department trainees about beefing up security for diplomats. He pledged the administration would spare no expense to protect its people overseas.
国务卿约翰·克里本周重返中东地区,推进叙利亚阿萨德政权与反对派之间的和平谈话。俄罗斯决定向叙利亚提供先进的舰巡航导弹使叙利亚冲突更加复杂,美国要为结束冲突做出努力。早前克里对国务院实习生表示,要加强外交安全。他表示政府会不遗余力地保护海外的美国公民。

"We are bringing on more security personnel. We are enhancing our training, we are putting more marines at our high threat diplomatic posts."
“我们要设置更多的安全人员。我们要加强训练,在高风险外交岗位设置更多的保护。”

Kerry also said he was committed to implementing and expanding on the proposals of an independent review board that investigated last September's deadly attack on a US mission in Benghazi, Libya.
克里还承诺会落实并推进设立独立审查委员会的提案,调查去年九月发生的美国驻利比亚班加西领事馆致命袭击事件。

Yahoo is acquiring online blogging forum Tumblr for just over a billion dollars cash. It's been widely described as a bold move by CEO Marissa Mayer to breathe new life into the struggling internet giant.
雅虎公司用11亿美元收购了在线博客网站坦布尔公司。普遍认为此举是首席执行官玛丽萨·迈耶为陷入困境的网络巨头注入新活力的举动。

Before the closing bell, Dow was down 19 at 15,335.
收市前,道琼斯工业平均指数下降19点,报15,335点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

Gay rights advocates in New York have organized the march and rally tonight. There were responding to an attack in Manhattan over the weekend that police are calling a hit crime. NPR's Joel Rose has more.
今晚,纽约的同性恋权利倡导者组织了游行集会活动。此举是为回应周末发生在曼哈顿的袭击案,警方称袭击为仇视犯罪。NPR新闻的乔尔·罗丝将带来详细报道。

Police say Elliot Morales yelled homophobic slurs at a gay man on the street before shooting him once in the head. The victim, 32-year-old Marc Carson, was walking with his companion in Greenwich village on Saturday night. The shooting took place just blocks from the Stonewall Inn, the site of riots in 1969 that helped give rights to the movement for gay rights. Morales is charged with murder as a hit crime and several other accounts. Police say the shooting follows a spate of other recent attacks against gay man in New York. But none of those were deadly. Joel Rose NPR News, New York.
警方表示埃利奥特·莫瑞斯在街上向一名同性恋大喊侮辱同性恋的话语,然后向其头部开了一枪。受害者是32岁的马克·卡森,周六晚上和同性伴侣在格林尼治村漫步时遇袭。枪击案发生地距离石墙酒馆只有几个街区,石墙酒馆于1969年发生暴动,赋予了同性恋运动的权利。莫瑞斯被控仇视谋杀罪及其他罪名。警方表示,这起枪击案发生前,纽约发生了一连串针对同性恋的袭击案。但是这些袭击都未造成人员死亡。NPR新闻,乔尔·罗丝纽约报道。

Russia's counter-terrorism agency says it has foiled a terrorism plot in Moscow. The national anti-terrorism committee says special forces killed 2 militants and detainees and detained rather a third person during a raid in a town on the outskirts of Moscow.
俄罗斯反恐机构表示挫败了一起莫斯科恐怖阴谋。俄罗斯国家反恐委员会表示,特种部队在莫斯科郊区进行围捕行动,两名武装分子死亡,一人被拘留。

United Airlines is flying its 787s again, four months after the planes were grounded because of smoldering batteries, similar problems on other 787s forced other airlines to ground their aircraft as well. United says the plans to restart its 787 international flights June 10th.
美国联合航空公司复飞787客机,四个月前787客机因电池起火问题停飞,相似的问题同样出现在其他787客机上,迫使其他航空公司也停飞这一机型。联合航空公司表示,他们计划于6月10日复飞787国际航线。

At last check on Wall Street, Dow Jones industrial average was down 19 points at 15,335; NASDAQ was off three at 3,495; and the S&P 500 down slightly at 1,669.
据华尔街最新数据,道琼斯工业平均指数下降19点,报15,335点;纳斯达克综合指数下降3点,报3,495点;标准普尔500指数波幅下降,报1,669点。

This is NPR News.
这里是NPR新闻。

划红精讲

1. volatile
adj.易变的,不稳定的;(液体或油)易挥发的;爆炸性的;快活的,轻快的
eg. There have been riots before and the situation is volatile.
以前曾发生过暴乱,现在局势不太稳定。
eg. He has a volatile temper.
他脾气反复无常。
eg. It's thought that the blast occurred when volatile chemicals exploded.
人们认为,易挥发的化学物质爆炸时产生了冲击波。

2. beef up
改善;加强;改进;提高
eg. Both sides are still beefing up their military strength.
双方仍在增强各自的军事力量。
eg. The new evidence beefed up their case.
有了新的证据,他们的理由更充足了。
eg. Experts have found that aerobic exercises could beef up one's memory.
专家发现有氧运动可以增强人的记忆力。

3. spare no expense to do
不惜代价,不遗余力做某事
eg. I spare no expense to collect the paintings by Picasso.
我不惜花费巨资收藏毕加索的画。
eg. They spared no expense to make the wedding party a success.
为了把婚礼办得象模象样他们不惜花费巨大。
eg. We are shocked when we think of death, and we spare no pains, no trouble and no expense to preserve life.
当我们想到死亡就惊恐万分,我们会不遗余力,不惜一切代价的去保留生命。

4. acquire
vt.获得;购得;取得;学到
eg. General Motors acquired a 50% stake in Saab for about $400m.
通用汽车公司以大约4亿美元的价格购得了萨博汽车公司50%的股份。
eg. I've never acquired a taste for wine.
我一向喝不惯葡萄酒。
eg. He has acquired a reputation as this country's premier solo violinist.
他已经赢得了该国首席小提琴独奏家的名誉。

5. a spate of
大量的;一连串的
eg. The total deadlock produced a spate of rumour.
全面的僵持状态引得谣言四起。
eg. Police are investigating a spate of burglaries in the area.
警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
eg. The bombing was the latest in a spate of terrorist attacks.
这次炸弹爆炸事件是一连串恐怖主义袭击中最近的一起。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行