课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:奥巴马总统大学演讲多次遭打断(双语)

Lily85 于2013-05-27发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
奥巴马总统今天在国防大学发表的一次国家安全演讲中一度遭到观众所打断。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿的NPR新闻,我是拉·辛格。

President Obama has delivered a national security speech at a time through disruptions from a member of the audience of the National Defense University today.
奥巴马总统今天在国防大学发表的一次国家安全演讲中一度遭到观众所打断。

Obama spoke extensively about drone strikes.
奥巴马特别谈到了有关无人机打击。

NPR's Scott Horsley reports the president says the US must be careful, not to abuse its power as it confronts an evolving threat from terrorists around the world.
NPR新闻的斯科特·霍斯利报道总统表示当面临一个不断发展的世界各地的恐怖分子威胁时,美国必须小心,不要滥用其权力。

President Obama says drone strikes are both legal and effective.
奥巴马总统表示无人机打击合法且行之有效。

But under guidelines he signed this week,
但在他本周签署的准则中,

the US will limit its use of the strikes outside Afghanistan to cases where al-Qaeda or its affiliates pose an imminent threat to Americans and where there is little or no danger to civilians.
对于阿富汗基地组织设施对美国人民构成迫在眉睫的威胁,而对当地人民造成很少或几乎不构成危险或其关联的情况美国将限制其使用打击。

The president also promised to resume the transfer of prisoners out of Guantanamo, asking Congress for help.
总统还承诺继续转移关塔那摩监狱的囚犯,并寻求国会帮助。

“There is just no justification beyond politics for Congress to prevent us from closing a facility that should never have been opened.”
“对于国会阻止我们关闭一间不应该被开放的设施没有理由超越政治。”

The president also said the US must address the underlying grievances that fuel terrorism through diplomacy and resources.
奥巴马总统还表示美国必须注意通过外交手段解决资源燃料恐怖主义潜在的不满。

Scott Horsley, NPR News, the White House.
NPR新闻, 斯科特·霍斯利,白宫报道。

GOP lawmakers are reacting to the president's speech,
共和党议员们对奥巴马总统的演讲做出了回应,

including Senator John McCain who takes issues with Obama's contention that al-Qaeda is on the run.
其中包括同奥巴马争论在逃基地组织问题的参议员约翰·麦凯恩。

“To somehow argue that al-Qaeda is quote on the run comes from a degree of unreality that to me is really incredible.”
“对于某人争辩基地组织是在逃有些不真实,而我真的是难以相信。”

Meanwhile, the US is closely monitoring developments in Britain a day after a brutal attack in east London.
与此同时, 在伦敦东部的无情打击一天后美国正密切监控英国的事态发展。

There, the residents of Woolwich are paying tribute to Lee Rigby,
在那里, 伍尔维奇居民正向李·里戈比表达敬意,

the 25-year-old British soldier who was hacked to death in broad daylight near a military barracks.
这名25岁的英国士兵光天化日之下在军营附近被砍死。

The crime is under investigation as a terror-related event.
这起事件被当作一次恐怖主义相关事件正在展开调查。

The Rev. Michael Ipgrave warned against retaliatory attacks against Muslims.
迈克尔·艾普格雷夫牧师警告反对穆斯林的报复性攻击。

“People are very shocked.
“人们感到非常震惊。

I think the message has to be one of calm, of reassurance, and they are working together in different communities.”
我认为这个消息安静,让人放心,而且他们正在不同的社区一起协作。”

Two suspects shot and arrested by police yesterday reportedly remain hospitalized with non-life-threatening injuries .
昨天报道警察开枪射击并逮捕的2名嫌疑人仍然在院中接受治疗并且伤势没有危及生命。

In Moore, Oklahoma, the first of many funerals and memorial services is held today for those who died in Monday's massive tornado.
在俄克拉荷马州的摩尔今天为那些死于周一巨大龙卷风的逝者们举行了第一次的葬礼和追悼会。

NPR's Kirk Siegler reports friends and family remember nine-year-old Antonia Candelaria as the rain fell in south Oklahoma City.
NPR新闻的柯克·塞格林报道当南俄克拉荷马城下雨的时候,朋友和家人仍然记得9岁的安东尼娅·森德莱拉。

Nine-year-old Antonia Lee Candelaria was among the small children to die when the tornado hit Plaza Towers Elementary School in Moore.
9岁的安东尼娅李是龙卷风席卷摩尔广场塔小学时死亡的小孩之一。

Debbie Spave worked with Candelaria's mom Brandie and attended the service.
曾与森德莱拉的母亲一起工作的黛比·斯帕福出席了葬礼。

“It's to be supportive of Brandie, and I'll try to help her through this.
“我来这里支持布兰迪,而且我会尽量帮助她通过这一难关。

I'm a mom, too.
我也是一位母亲。

I just can't imagine losing my daughter.”
我不能想象失去我的女儿。”

Family and friends remember her as a beloved daughter who love singing and playing music and can always find the positive and joy in everything.
家人和朋友记得这位心爱的女儿喜爱唱歌和演奏音乐的情景,乐观积极,而且快乐的享受一切。

Kirk Siegler, NPR News, Oklahoma City .
NPR新闻, 柯克·塞格林,俄克拉荷马城报道。

At last check on Wall Street, Dow was down 12.
最后让我们看下华尔街走势,道琼斯指数下跌12点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

词语解释

1.disruption n.分裂;破裂;毁坏

to prevent something, especially a system, process, or event, from continuing as usual or as expected

The whole factory was in disruption.
整个工厂一片混乱。

2.abuse v.滥用;辱骂;虐待

to use something for the wrong purpose in a way that is harmful or morally wrong

The government has set up a working party to look into the problem of drug abuse.
政府已成立工作组调查滥用毒品问题。

3.guideline n.指导方针;准则

information intended to advise people on how something should be done or what something should be

This guideline stresses the deterrence of war.
这一方针注重遏制战争的爆发。

4.grievance n.委屈;冤情;苦况

a complaint or a strong feeling that you have been treated unfairly

The idea makes me feel a sense of grievance.
我突然感到很委屈。

5.contention n.争论;争辩

the disagreement that results from opposing arguments

This is an issue of great contention at the moment.
眼下这个问题是争论的热点。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行