课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:克里再促巴以和谈 奥巴马海军学院再谈反恐(双语)

Lily85 于2013-05-28发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
今天,阿富汗首都一联合国机构附近遭遇塔利班袭击。当地政府表示,喀布尔有数人伤亡。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR5.28.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The Afghan capital is reeling from a Taliban attack near the UN compound today. Local authorities say there were a number of casualties in Kabul.
今天,阿富汗首都一联合国机构附近遭遇塔利班袭击。当地政府表示,喀布尔有数人伤亡。

The Syrian government is signalling that it may be willing to take part in talks with the opposition next month. Today its Russian ally announced Damascus had agreed in principle to attend an international conference aimed at ending more than two years of warfare in Syria.
叙利亚政府暗示,其也许愿意参加下个月与反对派的会谈。今天,叙利亚同盟俄罗斯宣布,大马士革原则上同意出席国际会议,该会议旨在结束叙利亚持续两年多的战争。

Secretary of State John Kerry has wrapped up two days of talks with Israeli and Palestinian leaders. From Jerusalem, NPR's Emily Harris reports the two sides have different views on what must happen for peace talks to begin.
国务卿约翰·克里结束了与以色列及巴勒斯坦领导人为期两天的会谈。据NPR新闻的埃米莉·哈里斯从耶路撒冷带来的报道,双方就开始和谈的条件持不同观点。

Israeli building on West Bank land claimed by Palestinians is one of the most contentious obstacles to talks. Kerry said the U.S. believes Israel should stop building settlements and stop retroactively legalizing Israeli homes in the West Bank that were built without Israeli permits.
巴勒斯坦方面称,以色列在约旦河西岸地区的建设问题是和谈最具争议的阻碍之一。克里表示,美国认为以色列应该停止建设定居点,停止合法化未经政府允许便建造的以色列住房。

"Our position on settlements and outpost and on the legalization is that we are opposed to it. But it should not be something that prevents us from being able to get to negotiations."
“我们反对定居点前哨,我们反对将其合法化。但是这不应该成为阻止我们进行协商的障碍。”

He says keeping or removing settlements must be worked out in direct Israeli-Palestinian talks. Emily Harris, NPR News, Jerusalem.
他表示,保留或拆除定居点应在巴以直接对话中解决。NPR新闻,埃米莉·哈里斯耶路撒冷报道。

Big day for graduates of the U.S. naval academy.
今天对美国海军学院的毕业生来说是个大日子。

"Three years for those we lived behind in the class 1963. Keep in, keep in, keep in."
“三年左右的时间我们都生活在1963年班的后面。坚持,坚持,坚持。”

A thousand forty seven midshipmen performed the ceremonial had tossed at the Navy-Marine Corps Memorial Stadium. In keeping with a long tradition, President Obama addressed the graduating class, echoing a counter terrorism speech he gave yesterday. The president said the U.S. has to remain prepared for the rising threats of the 21st century, echoing that message to the graduating class today.
1047名海军学院的学生在海军陆战队纪念体育场举行了毕业典礼,表演非常震撼。按照长期以来的传统,奥巴马总统在毕业班发表讲话,再次发表了他昨天讲过的反恐讲话。总统表示,美国必须要时刻准备迎接21世纪不断上升的威胁,他今天再次对毕业班的学生传递了这个信息。

"And even as we stay vigilant in the face of terrorism and stay true to our Constitution and our values, we need to stay ready for the full range of threats from nations seeking weapons of mass destruction to cyber criminals seeking to unleash weapons of mass destruction."
“虽然我们在面对恐怖主义时保持警惕,忠实于我们的宪法和价值观,但我们仍需要对全面的威胁做好准备,包括各国试图使用大规模杀伤性武器,试图网络犯罪释放大规模杀伤性武器等等。”

Obama also criticized reports of sexual assault in the military, saying we have to be determined to stop these crimes.
奥巴马还批评了军队中的性侵犯事件,他说,我们必须下决心制止这些犯罪。

The financial hit to the government from bailouts during the financial crisis is shrinking. A congressional budget office study now says the cost of the government's main bailout program, the TARP, will amount to $21 billion. That's much less than the $700 billion Congress originally authorized.
金融危机期间实施的救助计划对政府财政的影响现在正逐渐减少。国会预算办公室的一份研究表明,政府主要的紧急救助项目,即不良资产救助计划的开支为210亿美元。这远低于国会最初批准的7000亿美元。

U.S. stocks remain mixed this hour before the closing bell, at last check on Wall Street, Dow Jones Industrial Average was up nine points at 15,303; NASDAQ was down slightly at 3,459; S&P 500 down slightly at 1,650.
在收市前的这个时间,美国股市依旧喜忧参半,据华尔街最新数据,道琼斯工业平均指数上升9点,报15,303点;纳斯达克综合指数小幅下降,报3,459点;标准普尔500指数小幅下降,报1,650点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

The Pulitzer Prize-winning journalist and best selling author Haynes Johnson died today after suffering a heart attack. As NPR's David Folkenflik tells us Johnson helped to define an era of political journalism.
今天,普利策奖获奖记者、畅销书作家海恩斯·约翰逊突发心脏病去世。据NPR新闻的大卫·弗肯弗里克报道,约翰逊协助定义了政治新闻的时代。

Haynes Johnson was the son of a Pulitzer Prize-winning reporter for the New York Times and served as an artillery lieutenant in the U.S. army during the Korean war. His first reporting job was in Wilmington Delaware. But Johnson soon moved to the Washington Star where stayed for a dozen years and won a Pulitzer for his coverage of the civil rights movement in Selma, Alabama. He joined the Washington Post where he'd worked the rest of his newspaper career and became one of the most influential political journalists in the country, both as reporter and as an editor guiding the coverage of others. His numerous books helped to cast understanding of the age, such as Sleepwalking Through History. He's carefully reported but highly critical account of the U.S. in the Reagan years. Johnson was 81. David Folkenflik, NPR News.
海恩斯·约翰逊的父亲是普利策奖获奖记者、《纽约时报》记者,海恩斯在朝鲜战争时期曾在美国陆军中担任炮兵中尉。他在特拉华州威明顿市开始了记者生涯。不久约翰逊便前往《华盛顿明星报》工作,他在那里工作了12年,并用一份关于阿拉巴马州塞尔玛地区民权运动的报道赢得了普利策奖。之后他加入《华盛顿邮报》,一直在那里工作直到新闻生涯结束,他成为美国最有影响力的政治记者之一,既作为记者又作为编辑引导他人的报道。他无数的著作帮助人们理解这个时代,代表作有《梦游中走过历史》等。在里根时代,他对美国的报道谨慎却持强烈抨击的态度。海恩斯·约翰逊享年81岁。NPR新闻,大卫·弗肯弗里克报道。

Investigators with a National Transportation Safety Board are being dispatched at the site of a collapsed bridge in Washington State. An incident that's now causing major disruptions between Seattle and Vancouver during one of the year's most heavily travel holiday weekends. Authorities say a semi carrying an oversized load hit the Interstate 5 bridge, sending part of it into the Skagit River near Mount Vernon. No one was seriously hurt.
美国国家运输安全委员会的调查人员已被派往华盛顿州倒塌大桥的事故现场。在一年中交通最繁忙的周末假期之一,这起事故造成西雅图和温哥华之间严重的交通混乱。有关部门表示,一辆超载的半拖车撞上了5号州际公路大桥,桥的一部分落入弗农山附近的斯卡吉特河中。事故中没有人严重受伤。

In Georgia, authorities say 16 people were taken to the hospital following a crash between a hotel shuttle bus and a tractor-trailer near Atlanta's airport. College Park Police say the department received a call this morning about the crash on a road that loops around the world's busiest airport.
佐治亚州当局表示,一辆酒店机场巴士与一辆拖拉机挂车在亚特兰大的机场附近相撞,16人已被送往医院。学院公园警察表示,今天早上他们接到电话,世界上最繁忙机场的周边道路发生撞车事故。

Before the close, Dow was up nine points at 15,303.
收市前,道琼斯工业平均指数上升9点,报15,303点。

This is NPR News.
这里是NPR新闻。

划红精讲

1. have different views on sth.
对某事持有不同观点;
eg. We have different views on this.
在这件事上,我们的看法不同。
eg. There are a thousand hamlets that belong to a thousand people.Everyone has different views on things.
一千个人心中有一千个哈姆雷特一样对每一个人物的感觉,大家是不一样。
eg. Different people have different views on the same issues, so the solutions differ.
不同的人对同样的问题有不同的看法,所以解决的办法也不同。

2. in keeping with
和……一致,与……协调
eg. His coat is not in keeping with the trousers.
他的外套和裤子不相配。
eg. His actions are in keeping with his true character.
他的行动和他的真实性格相一致。
eg. Your statement does not relate well with the facts.
你的说法与事实不太符合。

3. echo
v.重复,效仿;随声附和;类似;发射(声音等)
eg. Many phrases in the last two chapters echo earlier passages.
最后两章中的很多说法是对前面段落的呼应。
eg. I would like to echo the words of the previous speaker.
我想重复前面一位发言者的话。
eg. This kind of fashion echoed an earlier style.
这种流行风潮仿效了早期的时尚。

4. in the face of
不惧;不顾,尽管;面对;
eg. He succeeded in the face of great opposition.
尽管遭到许多反对,他还是成功了。
eg. Consumer prices are lower now than they were a year ago, and wage increases have stalled in the face of high unemployment.
消费价格指数比一年前还要低,工资增长由于高失业率而几乎停止。
eg. In primitive times, nature appeared to be a mysterious and formidable force and men found themselves powerless in the face of it.
在原始时代,大自然好象是一种神秘可怕的力量,人们在它面前显得无能为力。

5. dispatch
vt.派遣,调度;(迅速地)发出;迅速处理,迅速了结;处决(罪犯等)
eg. He dispatched scouts ahead.
他派侦察兵打头阵。
eg. The Italian government was preparing to dispatch 4,000 soldiers to search the island.
意大利政府正准备派遣 4,000 名士兵搜索该岛。
eg. Free gifts are dispatched separately so please allow 28 days for delivery.
赠品会分开发送,所以请预留28天的送货期。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行