课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:奥巴马阵亡将士纪念日发表演讲 叙利亚问题持续(双语)

Lily85 于2013-05-30发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
正如总统所说,国家依旧处于战争之中,国家要向那些阵亡的士兵致敬。奥巴马总统在今年的阵亡将士纪念日来到阿灵顿国家公墓,向阵亡战士表示敬意。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,奥巴马表示,美国参与阿富汗战事的士兵日益减少,国家正处于十字路口,据他所知,大多数美国民众并未直接接触战争。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

A nation still at war, as the president puts it , is paying tribute to fallen service members. President Obama honored the war dead this Memorial Day in ceremonies at Arlington National Cemetery. NPR's Craig Windham reports Obama says with the US involvement in Afghanistan winding down , this country is at a crossroads and most Americans, as he knows, are not directly touched by war.
正如总统所说,国家依旧处于战争之中,国家要向那些阵亡的士兵致敬。奥巴马总统在今年的阵亡将士纪念日来到阿灵顿国家公墓,向阵亡战士表示敬意。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,奥巴马表示,美国参与阿富汗战事的士兵日益减少,国家正处于十字路口,据他所知,大多数美国民众并未直接接触战争。

The president praised those who'd served in the military for their character and selflessness. He said he's concerned that their sacrifices are not being fully appreciated even though the nation is still at war.
总统赞扬了那些在军队中服役人员的品质和无私。他表示,虽然国家仍然处于战争之中,但他担心阵亡将士并未充分获得感恩。

"Let it be our task, every single one of us, to honor the strength and the resolve and the love these brave Americans felt for each other and for our country."
“让这成为我们的任务,我们要向这些勇敢的美国士兵的坚强、决心及他们对彼此和我们国家的爱致敬。”

Earlier, the president stood solemnly after placing a wreath at the Tomb of the Unknowns. And cannon fire rumbled across the Rolling Hills of the cemetery with its rows of simple white marble headstones, each decorated with a small American flag. Craig Windham, NPR News, Washington.
早些时候,总统向无名墓敬献花圈,庄严站立。墓地的山丘上炮火齐鸣,这里排列着朴素的白色大理石墓碑,每一座墓碑前都有一面小国旗肃立。NPR新闻,克雷格·温德姆华盛顿报道。

Diplomatic efforts to end the Syrian crisis are unfolding on several levels today. Republican Senator John McCain has made a previously unannounced visit to Syria to meet with rebels fighting to topple the Assad regime. McCain has been an outspoken proponent of providing military aid to Syria's opposition.
今天,以外交途径结束叙利亚危机的努力继续在多方面展开。共和党参议员约翰·麦凯恩并未提前告知美国政府便访问叙利亚,与斗争推翻阿萨德政权的反对派会面。麦凯恩直言支持向叙利亚反对派提供军事援助。

In Brussels, European Union ministers are debating whether to ease sanctions that would allow the arming of Syrian rebels. Austria's foreign minister says there's no deal. Adding to the urgency of the talks, he warned that Syrian troops have used chemical weapons on rebels as recently as mid-April. The French paper Le Monde reports its journalists witnessed fighters suffer burning eyes and breathing difficulties during fighting on the outskirts of Damascus.
欧盟部长正在布鲁塞尔讨论是否要解除对叙利亚反对派的武器禁运。奥地利外交部长表示,并未达成一致。这使得谈判的紧迫性进一步增加,他警告称,叙利亚军队在四月中旬对反对派使用了化学武器。法国《世界报》报道,该报记者目睹了在大马士革郊区战争中,士兵眼睛的烧灼感和呼吸困难所遭受的痛苦。

The UN Human Rights Council plans to hold another urgent debate on Syria's long-running civil war. Lisa Schlein in Geneva reports the US, Turkey and Qatar are requesting a special session in an effort to pressure the warring parties to end the killing of civilians.
联合国人权理事会计划就叙利亚的长期内战举行紧急辩论。据日内瓦记者莉萨·施莱因报道,美国、土耳其和卡塔尔要求举行特别会议,力图使交战双方停止杀害平民。

Officials says negotiations already have begun on a resolution focusing on the violence in the Syrian town of al-Qusayr. UN Human Rights Commissioner Navi Pillay says she's very concerned of reports of extreme violence directed at civilians.
官员表示,依据叙利亚古塞尔镇暴力问题的决议,协商已经开始。联合国人权专员纳维·皮莱表示,她对针对平民的极端暴力行为感到非常担心。

"Hundreds of civilians have been killed or injured, and thousands may remain trapped, by indiscriminate shelling and aerial attacks by government forces in al-Qusayr."
“政府军在古塞尔镇发动不分青红皂白的炮击和空袭,造成上百名平民伤亡,可能还有上千人被困。”

The UN council has passed nine previous resolutions on Syria, aimed at ending the waves of killings, rapes, torture and other abuse. So far none have succeeded in ending these atrocities or bringing any of the perpetrators to justice. For NPR News, I'm Lisa Schlein in Geneva.
联合国理事会此前就叙利亚问题通过了九项决议,旨在结束杀戮、强奸、酷刑和其他虐待行为。截止目前,没有一项在结束暴行或将肇事者绳之以法上产生作用。NPR新闻,莉萨·施莱因日内瓦报道。

You're listening to NPR News.
您正在收听NPR新闻。

Colorado's decision to legalize marijuana apparently has had an unintended consequence, that is, endangering children. NPR's Rob Stein reports a new study documents a small increase in children accidentally ingesting marijuana since the law changed.
科罗拉多州决定大麻合法化显然产生了意外的结果,那就是危害儿童。据NPR新闻的罗布·斯坦报道,一项新研究表明,自法律改变后,儿童误食大麻案件小幅提高。

Researchers in Denver looked at the number of children treated in a children's hospital emergency room for accidentally ingestion of marijuana before and after Colorado legalized the drug. In the journal JAMA Pediatrics, the researchers report that no children were treated at the ER for that problem before the new law went into effect. But at least 14 children aged 12 or younger were treated for accidental marijuana ingestion since then. Eight of the 14 cases involve medical marijuana. In seven of the cases, children apparently ate food containing marijuana. The researchers say the cases suggest that more precautions need to be taken to prevent children from accidentally ingesting marijuana in states that ease their marijuana laws. Rob Stein, NPR News.
丹佛的研究人员查看了科罗拉多州大麻合法化前后,儿童误食大麻在儿童医院急诊室接受治疗的大量病例。研究人员在《美国医学协会期刊·儿科》杂志上发表报告,在新法律实施前没有儿童因误食大麻在急诊室治疗。但是法律更改后,至少有14名12岁及以下的儿童因误食大麻接受治疗。其中8人涉及医用大麻。其中7例,很明显是儿童吃了含有大麻的食物。研究人员表示,这些案例表明,解除大麻限制的州,应该采取更多的防范措施以防止儿童误食大麻。NPR新闻,罗布·斯坦报道。

A fire reportedly broke out aboard a Royal Caribbean cruise ship as it made its way from Baltimore to the Bahamas. The Associated Press cites the cruise liner saying the fire broke out overnight and was quickly extinguished. No injuries were reported.
据报道,一艘皇家加勒比邮轮在从巴尔的摩到巴哈马可可湾的航程中突然起火。据美联社援引邮轮职员的话报道,邮轮在凌晨起火,很快便被扑灭。没有人员伤亡。

The price of oil fell below $94 a barrel in Europe this day. By early afternoon, benchmark oil for July delivery slipped 56 cents to $93.59. Investors concern about global energy demand took profits ahead of big economic data this week from China and the US, which releases May's employment report tomorrow.
今天,欧洲的石油价格跌破每桶94美元。今天下午早些时候,7月份的交货原油价格为93.59美元,下降56美分。投资者担心全球能源需求会在中国和美国本周公布重要经济指标前获利,明天两国将公布五月份的就业报告。

I'm Lakshmi Singh, NPR News, Washington.
我是拉克什米·辛格,这里是华盛顿NPR新闻。

划红精讲

1. as sb. put it
固定搭配,表示“正如某人所说”;
eg. As he puts it: 'The universal problem seems to be how hard people have to work just to figure out what to do.'
就像他说的,这个世界性的问题看起来就像是人们拼命工作只不过就是为了找到自己要做的到底是什么似的。
eg. As they put it, being pals and roommates is different from being husband and wife.
他们指出,成为伙伴和室友与结为夫妇是两回事。
eg. As he put it, whatever insight, ingenuity and energy a man had in him "will lie written in the work he does".
就像他所说,一个人不管有什么样的洞察力、聪明才智和精力都得在他的工作中表现出来。

2. wind down
摇下(车窗等);放松;松弛;逐渐减小(工作规模);使逐步停止;使逐渐关闭
eg. If a stranger stops you, just wind the window down a fraction.
如果有陌生人拦你的车,把车窗摇下一点点就行。
eg. I regularly have a drink to wind down.
我经常喝点酒放松一下。
eg. Foreign aid workers have already begun winding down their operation.
外国救援人员已开始逐步缩减救援活动。

3. resolve
文中用作名词;表示决意,决定;(会议等的)决议
eg. This will strengthen the American public's resolve to go to war.
这会坚定美国公众诉诸战争的决心。
eg. Nothing can weaken his resolve to become a lawyer.
什么也动摇不了他要当律师的决心。
eg. George Washington was a man of great resolve.
乔治·华盛顿是一个非常刚毅的人。

4. witness
文中用作动词,vt.出席或知道;作记录;提供或作为…的证据
vi.做证人;见证;目击;
eg. Anyone who witnessed the attack should call the police.
目睹这次袭击的人都应向警方报告。
eg. Programs look for people with special experience, to witness history, pondering life, against life experience and spiritual secrets of the creation of a novel transcript.
节目寻访拥有特殊经历的人物,一起见证历史,思索人生,直指生命的体验与心灵秘密,创造一种新颖的谈话记录。
eg. Ask a friend to witness your signature.
请一位朋友给你的签名作证。

5. ingest
vt.咽下;获取(某事物);吸收;接待;
名词形式为 ingestion
eg. Dieticians say that as completely refraining from meat can easily cause a nutritional imbalance, those who want to stay healthy should at least ingest eggs, seafood, fish and such to replenish necessary nutrients.
营养学者表示,完全不吃肉容易造成营养不均衡,要健康至少仍须摄取鸡蛋或海鲜、鱼肉类等食品,补充必要的营养素。
eg. Experts also suggest one eat more than 30 kinds of food every day if he wants to ingest the nutrition needed by his body.
专家也建议:一个人每天至少应该吃30种以上的食物,才能全面摄取人体所需营养。
eg. Every ingestion of food can affect our mood or thinking processes.
食物的每一次摄取都可能影响我们的情绪或思维过程。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行