课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:奥巴马提名前司法部副部长出任FBI新局长(双语)

Lily85 于2013-06-24发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
奥巴马总统已经呼吁参议院迅速行动来证实他对联邦调查局局长的提名。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

NPR6.24.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿的NPR新闻,我是拉·辛格。

President Obama has called on Senate to move swiftly to confirm his nominee to lead the FBI.
奥巴马总统已经呼吁参议院迅速行动来证实他对联邦调查局局长的提名。

NPR's Carrie Johnson reports the White House reached across the aisle to select Republican Jim Comey for the important job.
NPR新闻记者凯莉·约翰逊报道白宫跨越两党界限选择共和党人吉姆·科米担任这份重要的工作。

The president says Comey spent nearly two decades in top posts at the Justice Department.
总统表示科米担任司法部高层职位近20年。

“He has been relentless whether it's standing up for consumers against corporate fraud or bringing terrorists to justice.”
“无论是支持受到企业欺诈的消费者还是将恐怖分子绳之以法,他一直都铁面无私。”

Comey also stood up to people in the George W. Bush White House over an electronic surveillance program of questionable legality.
科米也因为质疑电子监控程序的合法性在乔治·W·布什总统的白宫时期一跃而升。

If confirmed by the US Senate, Comey would replace current FBI Director Robert Muller who Comey says has a legendary reputation in law enforcement circles.
如果提名被美国参议院证实,科米要取代自己所称在执法领域中享有传奇名誉的现任联邦调查局局长罗伯特·穆勒。

“I don't know whether I can fill those shoes,
“我还不知道自己能否适合这一职位,

but I know that however I do I will be standing truly on the shoulders of a giant.”
但我知道,不管做什么我将会真正站在一位巨人的肩膀上。”

Lawmakers need to confirm a new FBI director before Muller leaves in early September.
在穆勒9月初离开之前立法者们需要确认一位新的美国联邦调查局局长。

Carrie Johnson, NPR News, Washington.
NPR新闻,记者凯莉·约翰逊,华盛顿报道。

The US Senate's expected to vote Monday on a border security agreement that would pave the way for passage of the sweeping immigration bill by the end of that week.
美国参议院预计在周一对边境安全协议进行投票,而这一举措在那一周结束时将为全面的移民法案账单铺平道路。

The deal doubles border patrols and adds hundreds of miles of fencing.
这一法案将边境巡逻翻一番并添加数百英里的新围栏。

Wildfires are forcing hundreds of people from their homes across the parched southern Rockies.
在炎热的南部落基山脉森林大火迫使数百人背井离乡。

NPR's Kirk Siegler reports crews are up against another day of hot, windy weather with no reprieve in sight.
NPR新闻记者柯克·塞格勒报告应对人员们面对是另一个热天,有风但是没有一丝希望曙光的天气。

One of the largest and most concerning wildfires right now is actually a complex of two lightning-caused blazes that ignited in remote southwest Colorado.
现在其中一场规模最大且最让人揪心的野火实际上是2次闪电交织在一起引起偏远西南科罗拉多的火灾。

Hot, windy weather along with scores of dry, dead trees due to an insect outbreak helped the fires double in size in 24 hours.
天气炎热,有风的天气以及大量的干燥, 由于昆虫爆发带来的死树使火势在24小时内规模翻番。

Undocumented and unprecedented, according to one wildfire behavior official.
根据火势应对官方表示,这是一场未曾报道且前所未有的火灾。

And one of the blazes reportedly came with a quarter mile of a ski area, and authorities say there's a chance they won't be able to save the nearby town of South Fork, Colorado.
据报道其中一次大火从四分之一英里的滑雪区而来,而且当局称有可能他们无法挽救科罗拉多附近的小镇南弗克。

Meantime, an Arizona crews are continuing to battle fierce winds as they struggle to contain a large blaze that forced evacuations near the town of Prescott, about 100 miles north of Phoenix.
与此同时,亚利桑那的人员正在继续和烈风抗争,他们正努力抑制一场火,强制疏散凤凰城北部100公里附近的小镇普雷斯科特。

Kirk Siegler, NPR News.
NPR新闻,柯克·塞格勒报道。

People across Singapore are enduring an unprecedented level of smog, a result of massive forest fires in Indonesia.
新加坡的人民正忍受由于印尼大规模森林火灾造成的空前持久烟雾。

Resident M.J. Davis says she's taking extra precaution against the elevated pollution affecting multiple countries.
当地居民M.J.戴维斯表示她正采取额外的预防措施防止持续升级的污染影响多个乡村。

“I'm walking around with a face mask and wearing it in house and wearing it to walk my dog and wearing it to go grocery shopping, wearing in taxis,
“我带着一个面具, 在房子里,出去遛狗,去杂货店购物,乘坐出租车都穿着它,

but there are definitely a lot of kind of local and older folks here who are not,
但是这里肯定有很多本地人和老年人不是我这样,

who you see sitting outside a coffee shop, still without a mask, having a cigarette.”
你看到坐在外面咖啡店的人了吗,仍然没有戴面具,还在吸着烟。”

Authorities say a lot of fires are caused by farmers who conduct illegal burns or people who recklessly discard still-lit cigarettes.
当局表示多起火灾是由于农民进行非法燃烧或冒失丢弃仍然点燃的香烟所致。

Singapore's environment minister flew to Jakarta today to talk about measures the region could take to reduce forest fires.
今天新加坡环境部长飞往雅加达谈论这一地区可以采取减少森林火灾的措施。

Before the closing bell, Dow was up 43 at 14,801.
在收盘前,道琼斯指数上涨43点截至14801点。

This is NPR News.
这里是NPR新闻。

词语解释

1.nominee n.被提名的人;名义人

someone who has been nominated for something

The Director is awaiting the Board's affirmation of his nominee.
董事长在等待董事会批准他提名的候选人。

2.relentless a.冷酷无情的;不间断的

continuing in a severe or extreme way

He was relentless in demanding repayment of the debt.
他冷酷无情地要求偿还那笔债。

3.security n.安全;保证;证券;债券

protection of a person, building, organization, or country against threats such as crime or attacks by foreign countries

I'll undertake for your security.
我将保证你的安全。

4.ignite v.点燃;燃烧;引发

to (cause to) start burning or explode

Large pieces of wood do not ignite easily.
大块木材是不易着火的。

5.grocery n.杂货店

a grocer's

Her mother began to operate a small grocery.
她母亲开始经营一家小杂货店。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行