课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:聚焦美国枪支管制措施奥巴马内阁人选起风波(双语)

Lily85 于2013-02-04发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
奥巴马总统前往美国明尼苏达州的明尼阿波利斯市促进减少枪支暴力的建议。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

调整大小 VOA40.jpg

President Obama travels to Minneapolis, Minnesota, to promote proposals for reducing gun violence.
奥巴马总统前往美国明尼苏达州的明尼阿波利斯市促进减少枪支暴力的建议。

The city's police chief was among law enforcement officials consulted by Vice President Joe Biden in formulating the recommendations.
这个城市的警察局长也是制定建议时期受到美国副总统乔·拜登咨询的执法官员之一。

Minneapolis saw a deadly shooting spree last year, and Mayor R.T. Rybak has become a leading voice for gun control.
明尼阿波利斯去年曾经发生一起致命的枪击事件,而市长R.T.雷巴克已经成为枪支管制的主要声音。

"In a wonderful neighborhood, in a wonderful business we have had a horrible tragedy," he said.
“如此一个美妙的社区,如此一种绝妙的市场氛围中我们却发生了一起可怕的悲剧。”他说道。

Strong and sustained public support for firearms legislation is seen as critical to ensure congressional action.
公众对枪支法案强有力及持久的支持被看作是确保国会采取行动的关键。

A Senate hearing last week illuminated battle lines between gun-control proponents like former Representative Gabrielle Giffords, a victim of gun violence and opponents, like the National Rifle Association's Wayne LaPierre.
上周参议院听证会指明了枪支管制支持者及反对者的战线,支持者们就以前众议员加百列·吉福兹为例,他曾是枪支暴力的受害者;而全国步枪协会的韦恩·拉皮埃尔则高举反对大旗。

In addition to gun control, the Senate is also mulling President Obama's pick for defense secretary, Chuck Hagel.
除了枪支管控,参议院也考虑奥巴马总统任命的国防部长查克·哈格尔。

The former Republican senator appeared to stumble at his confirmation hearing last week, at one point mischaracterizing the administration's policy on Iran's nuclear ambitions.
这位前共和党参议员似乎上个星期在自己的听证会上险些出差错,在一个问题上他误解了政府对伊朗的核野心的政策。

“I support the president's strong position on containment," he said.
“我支持总统在遏制问题上的强势立场。”他说道。

Hagel later said he backs the U.S. policy of preventing Iran from building a nuclear weapon.
哈格尔后来表示他支持美国阻止伊朗制造核武器的政策。

Nevertheless, Republican opposition to his nomination appeared to strengthen during and after the hearing.
然而,共和党对提名他的反对似乎在听证会期间及会后有所加强。

Senator James Inhofe said, “Senator Hagel's record is deeply troubling and out of the mainstream.”
参议员詹姆斯·因霍夫说道:“参议员哈格尔的记录令人深感不安而且脱离了主流。”

Although Democrats hold a majority in the Senate, Hagel would need the support of at least five Republicans if a procedural maneuver to force a three-fifths vote on his nomination was called by a senator.
尽管民主党在参议院中占多数席位,但如果一位参议员呼吁一种程序性策略迫使他的提名投票出现3/5的境况,哈格尔将需要至少5名共和党人的支持。

Later this week, the Senate begins formal consideration of President Obama's choice for CIA director, counter-terrorism adviser John Brennan.
本周晚些时候,参议院开始正式考虑奥巴马总统对反恐顾问约翰·布伦南出任中央情报局局长的选择。

“If confirmed as director, I will make it my mission to ensure that the CIA has the tools it needs to keep our nation safe," said Brennan.
“如果被任命为局长,我将恪尽职守自己的职责确保美国中央情报局有需要的能力保护我国的安全。”布伦南说道。

Meanwhile, John Kerry begins his first full week as Secretary of State.
与此同时, 身为国务卿的约翰·克里开始他的第一个完整星期。

Kerry has pledged to strengthen U.S. diplomatic security after last year's deadly terrorist attack at the U.S. consulate in Benghazi, Libya.
克里在去年对于美国驻利比亚班加西使馆的致命恐怖袭击后已经承诺加强美国外交安全。

Outgoing U.S. Defense Secretary Leon Panetta is expected to discuss the Benghazi attack when he testifies Thursday before the Senate Armed Services Committee.
而即将离任的美国国防部长里昂·帕内塔于周四在参议院军事委员会作证时预计将讨论班加西的进攻。

词语解释

1.promote v.促进;提升

He has been promoted to general manager.
他已被提升为总经理。

2.horrible a.可怕的;令人毛骨悚然的

Everything is in a horrible muddle.
一切都陷入可怕的混乱。

3.legislation n.法律;法规;立法

The new legislation is highy discriminatory.
新的法案有许多地方厚此薄彼。

4.proponent n.提倡者;支持者

He certainly would not be a proponent of big government.
他当然也不会成为大政体的一个部分。

5.maneuver n.演习;策略

The mouse had a quick wit and was able to maneuver his way out of danger.
老鼠有急智可以灵巧地脱离危险。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行