课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:最新报告称母乳喂养可能挽救更多生命(双语)

Lily85 于2013-02-19发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
一份新的报告称如果所有的女性在分娩的第一个小时内开始母乳喂养,每年可以挽救超过800000名婴儿的生命。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA53.jpg

A new report says more than 800,000 babies' lives could be saved every year, if all women began breastfeeding within the first hour of giving birth.
一份新的报告称如果所有的女性在分娩的第一个小时内开始母乳喂养,每年可以挽救超过800000名婴儿的生命。

Save the Children calls breastfeeding one of the best ways to prevent malnutrition , a major killer of children under age five.
拯救儿童组织表示母乳喂养是防止5岁以下儿童死亡的主要杀手—营养不良最好的方法。

Save the Children CEO Carolyn Miles says it's vital to begin breastfeeding soon after a child is born.
拯救儿童组织CEO卡罗琳·迈尔斯称小孩出生后不久开始母乳喂养至关重要。

“It's extremely critical because to get mothers to actually start breastfeeding can sometimes be the hardest part.
“这非常关键,因为让母亲开始母乳喂养有时是最难的部分。

And that first milk from mothers, that contains something called colostrum, is an incredibly nutritious form of breast milk and it actually has a lot of immunity powers, as well.
而来自妈妈的第一次母乳,包含一些被称为初乳的物质,它是母乳一种令人难以置信最具营养的形式并且实际上有很大的免疫力。

And it really only happens in those first couple of hours,” she said.
而且它真的只发生在最初的几个小时,”她说道。

The report describes colostrum as a child's “first immunization.”
这一报告描述初乳为一个孩子的“第一次免疫。”

But in some cultures, such as parts of Niger, there's a myth that colostrum is dangerous.
但在某些文化中,比如尼日尔部分人,有一个神话认为初乳非常危险。

“One of the biggest barriers that we found, when we looked at this report, to moms' breastfeeding, is a lot of these cultural beliefs and one of them is that colostrum is, in fact, bad for babies.
“当我们看到这份报告,我们发现对于妈妈的母乳喂养其中最大的一个障碍是很多的文化信仰,而其中一个是初乳事实上不利于婴儿。

So, in a lot of places around the world the mothers actually throw it out.
所以,世界各地的很多母亲实际上会把它扔掉。

And it's the best thing that you could be giving to your babies.
但它是你可以给你的宝贝最好的。

So a lot of this is about behavior change.
所以这是关于行为的改变。

And those are just old traditions that have been passed down and things that we're trying to change, obviously,” said Miles.
但这些都是流传下来的老传统, 显然我们需要改变。”迈尔斯说道。

Many mothers believe their babies need to eat something besides breast milk.
很多母亲认为孩子需要吃母乳以外的东西。

Miles said that water, sugar water and tea are not necessary.
迈尔斯表示水,糖水和茶没有必要。

“Actually babies don't need any of those things.
“事实上婴儿不需要任何东西。

To demonstrate this we asked people to watch their animals.
为了证明这点我们会要求人们观察他们的动物。

Watch the fact that baby animals don't drink water.
观察小动物不喝水的事实。

They just drink mother's milk.
它们只是喝妈妈的奶。

It's just the same with human babies.
人类婴儿也与之相同。

They don't need anything but breast milk,” she said.
除了母乳什么也不需要。”她说道。

There's another reason, she said, to start breastfeeding early.
她表示还有一个要早期开始母乳喂养的原因。

“The earlier moms start breastfeeding the more likely they are to continue breastfeeding for the first six months.
“母亲越早开始母乳喂养,就越有可能在最初六个月继续母乳喂养。

And that has tremendous health benefits for babies,” she said.
而这会为婴儿带来巨大的益处。”她说道。

The head of Save the Children said another obstacle to breastfeeding is a shortage of healthcare workers in developing countries.
拯救儿童组织的负责人表示母乳喂养的另一个障碍是在发展中国家缺乏卫生保健工作者。

“When I went and had my baby at the hospital I had somebody helping me learn how to breastfeed.
“当我前往宝宝所在的医院时已经有人帮助我学习如何进行母乳喂养。

It's not the easiest thing in the world.
这不是世界上最容易的事情。

It's very helpful to have somebody help you learn how to do that.
但有人帮助你学习如何去做是非常有用的。

These health workers, with basic knowledge, are really important to help moms start breastfeeding and to keep breastfeeding.
这些具备基本知识的卫生工作者帮助妈妈们开始母乳喂养并保持母乳喂养很重要。

The report, Super Food for Babies, recommends that every country should ensure minimum maternity leave of at least 14 weeks.
婴儿的超级食品这份报告建议每个国家应该确保最低产假为至少14周。

And when women do return to work, they should receive support so they can continue to breastfeed.
而在女性重返工作岗位后,她们应该得到支持,这样就可以继续母乳喂养。

Miles said that an additional obstacle to breastfeeding is the lobbying practices of some companies that manufacture baby formulas.
迈尔斯表示母乳喂养对于游说一些制造婴儿配方的奶粉公司而言是一个额外的障碍。

She said the International Code of Marketing Breast Milk Substitutes says companies cannot directly target their advertising campaigns to mothers, health care workers or hospitals.
她表示市场母乳替代品国际规定称公司不能直接将母亲,卫生保健工作者或医院作为其广告宣传对象。

She said that great strides have been made in recent years in efforts to reduce child mortality.
她表示近年来努力降低儿童死亡率已经取得巨大的成就。

She says even more lives could be saved if many more women breastfed their babies.
她称如果更多的女性母乳喂养婴儿甚至可以挽救更多的生命。

词语解释

1.breastfeed v.喂奶;哺乳

Over the next few months, when she would wake up in the night hungry, my wife would breastfeed her and I would go on sleeping.
随后的几个月,她晚上饿醒时,妻子会给她喂奶,我则继续呼呼大睡。

2.malnutrition n.营养不良

His illness ensued from malnutrition.
他的病是营养不良引起的。

3.critical a.批评的;挑剔的

She viewed the findings with a critical eye.
她以批评的眼光看待这些研究结果。

4.incredible a.难以置信的;惊人的

I think it's incredible.
我认为这是难以置信的。

5.demonstrate v.证明;演示

How can you demonstrate to us that your story is true?
你怎样才能向我们证明你所说的属实呢?

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行