课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:美国移民改革面临复杂局面(双语)

Lily85 于2013-02-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国的1100多万非法移民将面临怎样的处境呢?政府向一家报纸披露的提议表明,美国将为永久合法居留权创造条件,打开永久居民资格之路。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA54.jpg

What will become of more than 11 million illegal immigrants in the United States? An administration proposal leaked to a U.S. newspaper would establish a path to permanent legal residency - a gateway to eventual citizenship.
美国的1100多万非法移民将面临怎样的处境呢?政府向一家报纸披露的提议表明,美国将为永久合法居留权创造条件,打开永久居民资格之路。

But Republican lawmakers are angry over the disclosure, accusing President Obama of preempting bipartisan efforts.
但共和党议员们对消息公开感到不满,他们指责总统奥巴马在两党合作上先发制人。

“By giving advantage to those who cut in front of the line for immigrants who come here legally, not dealing with border security adequately, that tells me he is looking for partisan advantage,” said Congressman Paul Ryan.
议员保罗·瑞安说,“奥巴马给那些非法移民以合法移民不曾享有的优势,而不相应地解决边界安全问题,这让我觉得他只是在寻求党派优势。”

“Does the president want a result? Or does he want another cudgel [weapon] to beat up Republicans?,” said Senator John McCain.
“总统希望有结果吗?或者他只是希望得到打击共和党的武器。”

In fact, Obama had already put Capitol Hill on notice.
事实上,总统已经通知了国会山。

“If Congress cannot come up with a plan in a timely fashion, I will send up a bill based on my proposal,” Obama said.
奥巴马说,“如果国会无法及时提出方案,我就会提出自己的方案。”

As lawmakers’ tempers flared, White House officials scrambled to respond.
议员们被惹恼后,白宫官方只得忙于应对。

“I hope that Republicans and Democrats up there do not get involved in some kind of typical Washington back-and-forth sideshow here and rather just roll up their sleeves and get to work,” said the president’s chief of staff, Denis McDonough.
总统的参谋长麦克唐纳说,“我希望共和党和民主党忙于华盛顿典型的无关紧要的事,还不如卷起袖子大干一场。”

 词汇解释

1.residency n.获得英国永久居住权

The residence of the settlor determines the tax residency of the trust.
设立人居住地决定该信托税务居地身份。

2.preempt vt. 先占;先取;以先买权获得

We arrived early at the theatre so as to preempt the front seats.
我们早早来到剧院,以便捷足先登占到前排座位。

3.scramble vi. 爬行,攀登;不规则地生长;仓促行动

Faced by emergency situations people are thought to suddenly behave like selfish animals, trampling others in the scramble to escape.
在面临紧急情况时,人会突然表现得像自私的动物一样,在一阵混乱中相互踩踏以求逃命。

4.sideshow n. 穿插表演;串演的节;小事件

But to solve the problem of violent extremism, clever technology and algorithms are only a sideshow.
但要真正解决暴力的极端主义问题,再好的技术和算法都只能是个陪衬。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行