课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:美国两党就减赤政策进行激烈争论(双语)

Lily85 于2013-02-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
在如何削减国债问题上,华盛顿的民主党和共和党再次开始一决胜负,共和党希望削减国内项目的开支,而民主党希望关闭对最富有美国人的税收漏洞。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA59.jpg

Democrats and Republicans in Washington are once again approaching a showdown over how to reduce the national debt -- with Republicans calling for cuts in domestic spending programs and Democrats asking that tax loopholes be closed on the wealthiest Americans.
在如何削减国债问题上,华盛顿的民主党和共和党再次开始一决胜负,共和党希望削减国内项目的开支,而民主党希望关闭对最富有美国人的税收漏洞。

This time, the Republicans who control the House of Representatives are threatening to let the cuts take effect. “The sequester will be in effect until there are cuts and reforms that put us on a path to balance the budget over the next 10 years, period!” explained House Speaker John Boehner.
这次,控制众议院的共和党威胁要实施削减措施,众议院发言人约翰·博纳解释道,“这次减赤要见到实效,只有进行削减和改革,从而为未来10年预算平衡奠定基础后才能实现!”

President Obama is warning the cuts would be brutal.
总统奥巴马警告说,削减措施将会很残忍。

"These cuts are not smart. They are not fair. They will hurt our economy," Obama stated. "They will add hundreds of thousands of Americans to the unemployment roles. This is not an abstraction. People will lose their jobs.
“削减是不明智的,也不公平,这会损害我们的经济。会使几十万美国人失去工作,这是实实在在的,美国人会失去工作。”

Democratic Congressman Steny Hoyer blames Republicans.
民主党议员斯坦利·霍耶谴责共和党。

"Thousands of Americans will lose their jobs or be furloughed, including teachers, researchers, law enforcement agents and military contractors. Everyone should be clear that sequestration is a Republican policy," he said. "And it is a bad policy.
“无数美国人将丢掉工作或暂时失业,包括教师、研究者、执法机构和军队承包商。美国人都要明白,减赤是共和党的政策,是个坏政策。”

 词汇解释

1.showdown n. 摊牌;紧要关头;最后一决胜负

Another reason for unionists to shy away from an independence showdown is that the SNP's main opponents Labour and the Tories, are in no fit state to campaign on anything .
这些联邦主义者之所以回避独立问题、不敢摊牌还有另外一个原因:作为苏格兰保守党两大劲敌,工党与保守党如今尚未做好准备。

2.tax loophole 漏税;[税收] 税收漏洞;税制漏洞

To solve the deficit problem, Democrats and Republicans must make tough choices and look at every tax loophole and program for opportunities to save money.
为了解决赤字问题,民主党和共和党要做出艰难的选择,审查每个税收漏洞,为每个可以节约资金的机遇做出筹划。

3.furlough vt. 准假;暂时解雇

The agreement prevents a partial government shutdown, in which hundreds of thousands of federal workers would have been furloughed, and government services curtailed.
预算案达成的协议避免了美国政府的部分关闭,否则,数十万联邦雇员将被迫停薪放假,政府各项服务也会缩减。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行