课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:叙利亚成为美新任国务卿第一次旅程目的地(双语)

Lily85 于2013-02-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
随着叙利亚的内战的战火蔓延至大马士革郊区,克里在欧洲和中东的时间表也将会见处于交战中的叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的反对者们包括在内。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA60.jpg

With Syria's civil war rocking Damascus suburbs, Kerry's schedule in Europe and the Middle East includes meetings with opponents of embattled Syrian President Bashar al-Assad.
随着叙利亚的内战的战火蔓延至大马士革郊区,克里在欧洲和中东的时间表也将会见处于交战中的叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的反对者们包括在内。

State Department spokeswoman Victoria Nuland said, "He is characterizing this first trip more broadly as a listening tour,
美国国务院发言人维多利亚·纽兰说道:“他称这第一次的旅程更广泛地是作为倾听之旅,

but I think he will look forward to hearing from the Syrian Opposition Coalition what more they think we can do,
但我认为他会期待着听听叙利亚反对派联盟们对于我们所能做的看法,

and also to hear from counterparts who are deeply involved in supporting the opposition.
也要听听深入参与支持反对派同行们的看法。

Those European counterparts are extending their arms embargo while providing more non-lethal support for civilians .
那些欧洲同行正在扩展他们的武器禁运,同时为平民提供更多的非破坏性支持。

British Foreign Secretary William Hague said, "It will allow us now to supply a greater range of equipment to help to protect civilian life in Syria and will also enable us to give assistance and advice that we have been restricted in giving them before.
英国外交大臣威廉·哈格说道:“这将使我们现在提供更广范围的设备来帮助保护在叙利亚的平民,也将使我们能够给予我们在之前提供给他们限制上的帮助和建议。

Kerry is no stranger to Syria.
克里对于叙利亚并不陌生。

He recalled during his confirmation hearing how President Assad once asked for his help.
他回忆在自己的听证会期间阿萨德总统曾要求他的帮助。

"He wanted to try to find some way to reach out to the West and see if there was some kind of accommodation.
“他努力想办法接触西方,看看是否有某种形式的便利。

History caught up to us," Kerry said.
历史上赶上了我们,”克里说道。

"That never happened, and it is now moot because he has made a set of judgments that are inexcusable .
“这件事从来没有发生过,现在悬而未决是因为他做出了不可原谅的判断。

Long-time Assad ally Russia is now pushing for talks with the opposition.
阿萨德的长期盟友俄罗斯目前正推行与反对派的谈判。

Kerry is scheduled to meet in Berlin with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, who says the priority in Syria is dialogue.
克里将在柏林会见俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫,后者表示叙利亚目前最重要的是对话。

Lavrov said the situation is changing, and it is important that the readiness of the Syrian opposition for dialogue is met by a confirmation from the government that they are also ready.
拉夫罗夫表示局势正在改变,而重要的是,叙利亚反对派进行对话的意愿得到了政府的确认,他们也准备好了。

Cato Institute analyst Malou Innocent said Russia's apparent shift is bad news for President Assad.
卡托研究所的分析师马卢·因森特表示俄罗斯的明显转变对于阿萨德总统而言是个坏消息。

"They have recognized that the rebel movements might emerge victorious at the end of this.
“他们已经认为反对派运动可能会最终取得胜利。

I think that is a stunning about-face from the Russians," he said.
我认为从俄罗斯人的脸上可以看到这一惊人转变。”他说道。

Nuland said Kerry is ready to work with Lavrov to encourage all Syrians to begin a political transition.
纽兰表示克里愿与拉夫罗夫合作鼓励所有叙利亚人开始一种政治过渡。

She said, "The Russians have certain kinds of influence.
她说道:“俄罗斯人已经有了某种影响。

We have certain kinds of influence.
我们也有了影响。

It's really going to be up to the Syrians where they want to do this, whether they think Moscow's offer can be helpful.
这真的会作用于叙利亚,他们想这样做,他们是否认为莫斯科的提供会有帮助。

Johns Hopkins University Professor Ruth Wedgwood said the civil war's pace shows Russia that President Assad can no longer keep Syria together as his father did.
约翰霍普金斯大学教授露丝·韦奇伍德表示内战的脚步展示给俄罗斯的是阿萨德总统不会再像自己父亲那样让叙利亚统一。

"It is such a delicate balance," he said.
“就是这样一种微妙的平衡,”他说道。

"It is a bouillabaisse of nationalities, which was always the trump card of Assad and the Alawites, that they were the one, seemingly honest at the time, now dishonest, broker who could keep the stew from boiling over.
“这是一个总是将阿萨德和阿拉维派当作王牌的民族,他们是一个,看似当时诚实,现在却不诚实,破坏者可以从沸腾的锅中吃到肉。

Kerry will meet with government officials in London, Paris, Berlin, Riyadh, Ankara, Cairo, Abu Dhabi, and Doha as well as with Syrian opposition leaders in Rome.
克里将会见伦敦,巴黎,柏林,开罗,利雅得,安卡拉,阿布扎比,多哈的政府官员,以及在罗马的叙利亚反对派领导人们。

词语解释

1.schedule n.时间表,日程

I'll work out the schedule.
我来拟定时间表。

2.civilian n.平民

He resigned his commission to take up a civilian job.
他辞去军职而从事平民工作。

3.confirmation n.确认;证实

The price is subject to our confirmation.
所有价格经我们确认后有效。

4.inexcusable a.不可宽恕的;不可原谅的

His rudeness is inexcusable.
他的无礼是不可宽赦的。

5.apparent a.明显的;表面上的

It was apparent to all that he was guilty.
众所周知,他是有罪的。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行