课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:磁环帮助胃酸反流病症患者(双语)

Lily85 于2013-04-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
胃灼热通常是在吞咽后无力肌无法正常紧闭致使胃酸到达食道。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

4.16.01.jpg

Heartburn is usually linked to gastric acid that reaches the esophagus when a weak muscle does not close as it should after swallowing.
胃灼热通常是在吞咽后无力肌无法正常紧闭致使胃酸到达食道。

When stomach juices back up into the esophagus, the acid can cause a burning sensation in the chest and throat.
当胃液回流进食道,酸会引起胸部和喉咙的烧灼感。

If the problem occurs more than twice a week, it is considered a disease, called GERD gastroesophageal reflux disease that can lead to more serious health problems.
如果该症状一周发生超过两次会被认为是一种叫做胃食管反流疾病GERD的疾病,会导致更严重的健康问题。

People suffering from acid reflux rely on anti-acid tablets and drugs such as Prilosec and Nexium.
患上胃酸倒流的人们依靠耐酸药片及奥美拉唑和埃索美拉这样的药物。

Californian Tricia Carr says her mother developed complications from acid reflux that killed her.
加利福尼亚人翠西·雅卡尔称她母亲因为胃酸倒流并发症而痛不欲生。

So Carr decided to use a new device that reinforces the weak muscle and keeps it closed after swallowing.
所以卡尔决定使用一种强化无力肌并使其在吞咽后紧闭的新设备。

"It's an easy quick fix and it fixed me a hundred percent," she stated.
“它是一种简单快速修复并且会百分之一百为我修复,”她说道。

The so-called Linx device is a ring made of titanium beads with magnets inside that keep the valve closed after the food passes through it.
这种被叫做林克斯Linx的设备是一个由钛珠制造而成的环,在其内部的磁体使食物经过后肌肉阀门紧闭。

Carr learned about it from Doctor John Lipham at the Hoag Memorial Hospital in Newport, California, where she is a nurse.
这些是卡尔从加利福尼亚州新港哈格纪念医院的医生约翰·林哈姆那里所了解到的,卡尔在那里是一名护士。

"The force of the traction of these magnetic beads coming together helps keep the weak lower esophageal sphincter or valve closed at the end of the esophagus," he stated.
“这些磁珠的牵引力一起作用帮助孱弱的食道下端括约肌或阀们紧闭食道,”他说道。

The device was approved by the Federal Drug Administration last year.
该设备去年由联邦药品管理局批准。

Doctor Lipham says it costs $5,000, and the surgery to place it around the weak valve can cost between $12,000 and $20,000,
林哈姆医生表示它的成本为5000美元,而将其安放在括约肌阀门的手术成本在12000到20000美元之间,

depending on the hospital charges.
具体取决于医院的费用。
Tricia Carr received her device in October and says now she can eat anything she wants without fear of complications.
翠西·雅卡尔在10月分收到这一设备,现在她表示可以吃任何东西,而不必担心并发症。

"It slows you down eating," she said.
“它能让你放慢吃的节奏,”她说道。

"Nothing hurts and you don't feel the band.
“没有什么伤害,你没有任何感觉。”

The New England Journal of Medicine recently published a study of the device in 100 patients.
《新英格兰医学杂志》最近发表了一项该设备用于100名患者的研究。

The most frequent side effect has been difficulty swallowing right after the surgery.
术后最常见的副作用一直是吞咽困难。

Doctors say the results so far have been impressive, but it will be some time before they know if the device can hold up for many years.
医生表示目前为止的结果令人惊叹,但他们表示如果想了解该设备可以维持多久尚需一些时日。

词语解释

1.esophagus n.食道

Definition of esophagus noun from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus ? Cambridge University Press

Stomach or can esophagus problem affect a heart?
胃或者食道问题会不会影响到心脏?

2.sensation n.感觉;轰动;激动

the ability to feel something physically, especially by touching, or a physical feeling that results from this ability

He had a sensation of dizziness.
他有一种晕眩的感觉。

3.reflux n.逆流;退潮

What can be done to prevent gastro-oesophageal reflux?
怎样可以预防胃食管逆流呢?

4.complication n.复杂;并发症

something that makes a situation more difficult, or the act of doing this

This was an unforeseen complication.
这是未预见到的复杂情况。

5.traction n.拽;牵引;牵引力

the ability of a wheel or tyre to hold the ground without sliding

I'll show you how the traction is applied.
我会让你看如何做这种牵引。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行