课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:黎巴嫩宗教领袖出面制止家庭暴力(双语)

Cherie207 于2013-03-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
萨玛·艾尔·特拉克与她的四个女儿,她的母亲及姐姐共同生活在一室一厅的公寓里。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

21571363766497.jpg

Samah al Turk lives in a one-bedroom apartment with her four daughters, her mother and her sister.
萨玛·艾尔·特拉克与她的四个女儿,她的母亲及姐姐共同生活在一室一厅的公寓里。

The oldest daughter is 12, the youngest, five.
最大的女儿12岁,最小的5岁。

Their father is absent from this picture and from their lives.
这张照片唯独缺少一位父亲,也已经从她们的生活中离开。

They divorced when she could no longer tolerate his abuse.
因为再也不能容忍他的虐待,所以离婚成了唯一解决办法。

"He hit me for things I never did, and people used to shout in front of me: 'Stop hitting her.'
“他因为我从来没有做过的事情打我,人们曾经在我面前喊:别打她了。

When we called the police hotline, they told me they could not interfere ," she recalled.
当我们打电话通知警察后,他们告诉我不能干涉,”她回忆道。

"And I believe that this is a tragic mistake.
“我认为这是一个悲剧性的错误。

They wait until the husband kills the wife, or their children get hurt, until anyone interferes.
他们得等到丈夫杀掉妻子,或孩子们受伤,才会出手。

We should make this generation much more aware than they are now.
现在我们应该让这一代比他们更加清楚。

That's not easy in a society that shies away from talking openly about domestic violence.
在社会上羞于公开谈论家庭暴力并不是件易事。

Many organizations have tried to tackle the problem without success.
而试图解决这个问题的许多组织都以失败告终。

Recently, Abaad solicited help from religious figures.
最近,阿巴德请求宗教人物们伸出援手。

Lebanon is a country with 17 sects.
黎巴嫩是一个拥有17个教派的国家。

Although most Lebanese are Muslims, Maronite Christians make up about one fifth of the population.
尽管大多数黎巴嫩人是穆斯林教派,但马龙教派的基督教徒约占人口的五分之一。

Abaad wanted to represent all of Lebanon's religions in a video for Lebanese TV, the Internet and on billboards.
阿巴德在一段发布于黎巴嫩电视、互联网和公告板的视频想代表所有黎巴嫩的宗教。

But in the end, the message was the same, “Violence against women is a sin.
但最终传达的却是相同信息,“针对妇女的暴力行为是一种罪恶。

Jesus Christ denounced acts of violence against women.”
耶稣基督会谴责妇女的暴力行为。”

"Many people wait for these men to speak to gain some sort of insight towards their lives and how they should live their lives, and so these men coming out with a powerful, direct message about ending violence against women and how the religion stands against violence against women, is so important for the cause," stated Anthony Keedi, program coordinator at Abaad.
“许多人等待着这些人说话来得到他们的生活及该如何生活的某种见解,所以这些人就如何结束针对妇女暴力及宗教反对女性暴力提出强大的、直接的言论是如此重要的原因,”阿巴德项目协调员安东尼说·科迪说道。

Nabil Shehadi, pastor at All Saints Church in Beirut, says religious figures have more clout in the Middle East than in the West.
贝鲁特所有圣徒教会的牧师纳比尔·舍哈迪表示宗教人士在中东比在西方有更多的影响力。

"In the Middle East and in Lebanon, there isn’t such a separation between faith and daily living," he said.
“在中东和黎巴嫩, 在信仰和日常生活之间没有这样的隔阂,”他说道。

"And so religious leaders have a big say in society and can be political mobilizers, not just religious leaders, and they’re social mobilizers.
“所以宗教领袖们在社会有很大的发言权而且可以是政治的推动者,他们不仅仅是宗教领袖,还是社会的推动者。”

Human rights activists in Lebanon believe civil society campaigns like this one are having an impact, but that violence against women and domestic violence require greater attention from both the government and law enforcement for things to truly change.
黎巴嫩的人权活动人士们认为像这样的一次公民社会活动正在产生影响,但想要真正改变妇女和家庭暴力需要政府和执法部门更为广泛的关注。


词汇解释:
1.tolerate v.容许;忍受
to allow people to do, say, or believe something without criticizing or punishing them

eg. The school cannot tolerate cheating on exams.
该学校不容许在考试中有作弊现象。

2.interfere v.干涉;妨碍
to deliberately get involved in a situation where you are not wanted or needed

eg. Don't interfere with my business.
不要干涉我的事情。

3.domestic a.家庭的;国内的
relating to or happening in one particular country and not involving any other countries

eg. The store deals in objects of domestic utility.
那家商店出售家庭用品。

4.religious a.宗教的;虔诚的
relating to religion in general or to a particular religion

eg. The religious affairs have been reestablished.
宗教事务已经恢复。

5.represent v.表现;表示
to officially speak or take action for another person or group of people

eg. Monsters in dreams often represent fears.
怪物在梦里经常表现为恐惧。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行