课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:埃及人民猜想穆巴拉克案件何时结束(双语)

Lily85 于2013-05-13发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
随着针对的指控慢慢展开,埃及前总统胡斯尼·穆巴拉克将于6月8日再次出庭。对于他在反对自己的起义中同谋谋杀抗议者们的指控重审已经两度推迟。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA5.13.jpg

Former Egyptian President Hosni Mubarak is set to appear in court again June 8, as the case against him grinds slowly on.
随着针对的指控慢慢展开,埃及前总统胡斯尼·穆巴拉克将于6月8日再次出庭。

His retrial on charges he was complicit in the murder of protesters during the uprising against him has been postponed twice.
对于他在反对自己的起义中同谋谋杀抗议者们的指控重审已经两度推迟。

Lawyers said they will be presenting new evidence,
律师们表示将会提出新的证据,

but the delays have raised questions
但延误产生了质疑,

of when, if ever, the case against the 85-year-old ex-leader will be resolved.
起诉这位85岁的前总统的问题将于何时以及如何才能解决。

The court ordered Mubarak's first trial nearly two years ago.
近两年前法院命令第一次审判穆巴拉克。

It began in August 2011.
这件案子从2011年8月开始。

In June the next year, he was convicted of failing to stop the killings.
在次年6月,他被指控未能阻止杀戮。

Early this year, he was granted the now-postponed retrial.
而在今年早些时候,他被裁定现在的推迟再审。

The delays have angered many:
而延迟已经激起众怒:

opponents are still bringing civil suits against him, while his supporters argue he should be freed during his appeal.
对手们仍用民事诉讼反对他,而支持者们认为他应该在上诉期间被释放。

But there is also a growing sense of resignation.
但也有一种越来越强烈的退出呼声。

Crowds, once eager to see their former leader face justice, appear ever smaller as resolution seems farther away.
曾经渴望看到他们的前领导人面对司法审判的民众们随着决心似乎逐渐远去人数显得更少。

Professor Said Sadek compares the Mubarak case to unsuccessful efforts against the late Chilean President Augusto Pinochet.
教授萨伊德·萨德克将穆巴拉克一案同反对已故智利总统奥古斯托·皮诺切特的不成功的尝试进行比较。

"There was a realization that they should follow in Egypt what happened to Pinochet in Chile:
“有一种认识是他们应该遵循在埃及所发生的和智利的皮诺切特一样:

a long trial, no solution, no final settlement until the dictator dies and they close the whole book and get rid of any trouble," he said.
审判持续时间长,没有解决方案, 直到独裁者死亡都没有最终解决,而后他们关闭整个卷宗并摆脱掉任何麻烦。”他说道。

That trouble, he believes, would be to the many holdovers in government from the Mubarak era,
他认为那种麻烦将是许多来自穆巴拉克政府时代的遗留之人,

who Sadek argues would rather bury crimes committed not just during the revolution, but during his long rule.
萨德克认为他宁愿埋葬在革命期间的罪行,也不是他的长期统治。

"I do not say Mubarak was torturing people by his own hands.
“我不是说穆巴拉克用自己的双手折磨人民。

He needed people.
他需要人民。

He needed officials, and if you go that way,
他需要官员,而如果你走那条路,

you get a Who's Who in the Egyptian security establishment," he said.
你会逐渐认识到埃及安全部门中的所有人。”他说道。

Yet just having the trial is a milestone .
然而审判是一次里程碑。

Of all the countries in which leaders were toppled during the Arab Spring, only Egypt has seen its former president in court.
在所有的国家领导人被推翻的阿拉伯之春,只有埃及看到其前总统出现在法庭上。

词语解释

1.grind v.磨;压迫;碾碎;磨得吱吱响

to make something into small pieces or a powder by pressing between hard surfaces

Marking examination papers is a real grind.
批改试卷的确是个苦事。

2.complicit a.同谋的;串通一气的

involved in or knowing about a crime or some activity that is wrong

What has been said is that arming and abetting an oil-rich government that slaughters its own people makes one complicit in genocide.
所指责的是武装和教唆一个屠杀自己人民产油国政府,这样的行为就使中国在种族屠杀问题上有了同谋的嫌疑。

3.convict vt.宣判...有罪;使...知罪

involved in or knowing about a crime or some activity that is wrong

You can't convict a man of a crime on circumstantial evidence alone.
不能只靠旁证就判定一个人有罪。

4.dictator n.独裁者

a leader who has complete power in a country and has not been elected by the people

He paid only lip service to the dictator.
他只以空洞的应酬话对付那个独裁者。

5.milestone n.里程碑

a stone or post at the side of the road that shows the distance to various places, especially to the nearest large town

Each birthday is a milestone we touch along life's way.
每个生日都是我们人生中的里程碑。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行