课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语新闻:叙利亚反对派在黎巴嫩边境附近的城镇饱尝战争之苦(双语)

Lily85 于2013-05-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
18岁的奥贝达·阿卜杜勒·纳比小腹的枪伤正在恢复。他的伤来自于前几天在叙利亚边境和黎巴嫩北部的古赛尔附近持续几天的激战。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOAC5.21.jpg

Eighteen year-old Obeida Abdel Nabi is recovering from a shrapnel wound to his lower abdomen.
18岁的奥贝达·阿卜杜勒·纳比小腹的枪伤正在恢复。

He was hurt several days ago in Qusair near Syria's border with northern Lebanon, where pitched battles have raged for days.
他的伤来自于前几天在叙利亚边境和黎巴嫩北部的古赛尔附近持续几天的激战。

Syrian government forces have been staging air and artillery attacks to drive out the rebels in the increasingly brutal conflict.
叙利亚政府军一直将空中作为战争舞台并在日益残酷的冲突中凭借火炮打击将反对派驱逐。

The fighting is causing many casualties among fighters and civilians alike.
战争已经造成很多战士及平民伤亡。

Abdel Nabi says the situation in Qusair is bad.
阿卜杜勒·纳比表示古赛尔的境况不是很好。

“There it's still very difficult, especially with the shelling and bombing.
“仍然非常艰难,尤其随着炮击和轰炸。

The food situation is worse,” Nabi said.
食品供应变得更糟。”纳比道。

Many cross the border in remote areas near the Bekaa Valley, often with the help of Lebanese sympathizers like Hassan Abdelrahman.
许多人在跨越边界贝卡谷地附近的偏远地区,经常受到像哈桑·阿卜杜拉曼这样的黎巴嫩帮助者的帮助。

“Every day it gets worse and worse.
“每天都变得越来越糟。

Every day there are killings.
每天都有杀戮发生。

The rebels are losing their people and they are killing regime soldiers.
叛军正在失去他们的人民而且他们正在杀害政权士兵。

Both sides are taking losses,” Abdelrahman said.
双方都在蒙受损失。”阿卜杜拉曼说道。

Abu Yamine lost his arm 15 months ago during an earlier offensive in Homs.
阿布·亚曼15个月前在霍姆斯早些时候的攻势中失去了自己的手臂。

He now coordinates the treatment of the wounded.
而他现在协助治疗伤员。

“When I was wounded my trip from Homs to Tripoli took 24 hours.
“当我受伤时自己正在花24小时从霍姆斯到的黎波里的旅程中。

Now some take five, seven, even 10 days.
现在已经过了5天,7天,甚至10天。

This is a big strain on the Free Syrian Army soldiers in the field,” Yamine said.
这是战场上的叙利亚自由军士兵的一种紧张。”亚曼说道。

Twenty year-old Ayman Moussa nearly bled to death after a bombing that killed two comrades and wounded another.
在一枚炸弹爆炸杀死两名同志,伤及另一人后20岁的扎曼·穆萨近几乎流血而死。

He is undergoing therapy so he can receive an artificial leg.
他正在接受治疗,所以他可以被装上假肢。

After that he has one goal.
在那之后他有了一个目标。

“I will go back to Homs to fight, for sure, even with my artificial leg.
“当然,即使装上假腿,我也将回到霍姆斯继续战斗。

Some with artificial limbs don't go back. But I will.
一些装上假肢的人不会回去。但我却将义无反顾。

Walking is good enough for me.
对我来说能走就已经够好。

Because the regime has not fallen so we haven't finished,” Moussa said.
因为这个政权没有失败,所以我们还没有完成任务。”穆萨说道。

This is the goal of most of the wounded rebels.
这是大多数受伤叛军的目标。

Although there is talk of peace negotiations,
虽然有人进行着和平谈判,

they say they will not stop their struggle until the Syrian regime is gone.
但他们表示直到叙利亚政权消失才他们会停止战斗。

词语解释

1.shrapnel n.开花弹;榴弹;弹片

small pieces of metal that fly through the air when a bomb or similar weapon explodes and are intended to injure people

The shrapnel was searching every cranny.
榴弹正在四散开来。

2.artillery n.火炮;大炮;炮兵

very large guns that are moved on wheels or metal tracks, or the part of the army that uses these

The invaders would also have artillery.
进攻者还将配备火炮。

3.sympathizer n.同情者;同感者

a person who supports a political organization or believes in a set of ideas

Sometimes a sympathizer is one step away from a lover.
有时侯,同情者与情人仅一步之遥。

4.regime n.政体;政权;制度

a particular government or a system or method of government

The people are held down by a vicious and repressive military regime.
人民受着凶恶而专制的军事政权的压迫。

5.coordinate v.协调;一致;同等

to make various different things work effectively as a whole

You must coordinate the movements of your arms and legs when swimming.
游泳时你必须使臂和腿的动作相协调。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行