英语单词

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

波音CEO视频公开信:11次提"安全" 只字未提道歉及赔偿(中英文稿+字幕)

kira86 于2019-03-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
埃航坠机后,美国波音公司CEO米伦伯格(Dennis Muilenburg)终于露面回应了,11次“安全”,强调将发布软件更新,但只字未提道歉及赔偿
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

波音CEO.jpg
Lives depend on the work we do at Boeing, and that demands the utmost excellence and integrity in how we do it. Our teams embrace that responsibility with a deep sense of purpose every day as we connect family, friends and loved ones with our commercial airplanes.

我们在波音的工作攸关性命,这就要求我们在如何做到这一点上做到极致卓越和正直。我们团队每天都带着强烈的使命感拥抱这一责任,因为我们将家人、朋友和相爱之人通过我们的商用飞机能够聚在一起.

The tragic losses of Ethiopian Airlines flight 302 and Lion Air flight 610 affect us all and we join the world with heavy hearts in grieving. The depth of pain felt by the loved ones of the passengers and crew on board is difficult to fathom and they remain in our thoughts.

埃塞俄比亚航空302号航班以及狮航610航班遭遇的悲痛损失,影响着我们每个人,我们怀着沉重的心情与全世界一道哀悼。机上乘客和机组人员的亲人所感受到的痛苦之深,深到他人无法感同身受,我们仍在缅怀他们。

Safety is at the core of who we are at Boeing and ensuring safe and reliable travel on our airplanes is an enduring value and our absolute commitment to everyone. When an accident happens for any reason, we focus relentlessly to determine why. We're united with our airline customers, international regulators and government authorities and our efforts to support the most recent investigation, understand the facts of what happened and help prevent future tragedies.

安全是我们“波音人”的工作核心,保证人们通过我们的飞机安全可靠的出行,是我们对所有人永恒的价值和绝对的承诺。任何原因引起的事故,我们都会全力以赴专注于找到原因。我们与航空公司客户、国际监管机构和政府当局团结一致,努力支持最新的调查,了解事件真相,帮助防止未来发生悲剧。

As the facts from the accident become available and we understand the necessary next steps we're taking action to fully reassure Airlines and their passengers of the safety of the 737 MAX. We regret the ongoing challenges the grounding has caused for our customers and the flying public, the investigation is moving forward with work underway to understand the information from the airplanes cockpit voice and flight data recorders.

随着这起事故的真相浮出水面,我们理解我们正在采取的必要的下一步措施,以充分保证航空公司和他们的乘客对737 MAX的安全。我们对停飞给我们得客户和出行公众带来得持续困扰深表遗憾,在通过飞机座舱声音以及飞行数据记录仪调查空难信息方面,所有工作正在全面快速推进。

Our team is on-site with investigators to share technical expertise, we're also committed to making safe airplanes even safer and providing the best products, training and support to our global airline customers and pilots.

我们的团队正在现场协助调查人员,以便提供必要技术支持,我们还将致力于让安全的飞机更加安全,并为我们的全球航空客户和飞行员提供最好的产品、培训和支持。

Soon we'll release a software update for the 737 MAX that will address concerns discovered in the aftermath of the line Air flight 610 accident. We've been working in full cooperation with the U.S. Federal Aviation Administration, the Department of Transportation and the National Transportation Safety Board on all issues relating to both the Lion Air and the Ethiopian Airlines accidents since the lion air accident occurred in October of last year.

很快,我们就会针对737 MAX发布软件更新,这些将会解决狮航610航班事故引发的担忧。自从去年10月狮航事故发生到现在,我们也在全力配合美国联邦航空管理局、美国交通部以及美国国家运输安全委员会就狮航及埃塞俄比亚航空这两起事故展开的相关调查事宜。

Our entire team stands behind the quality and the safety of the aircraft we design, produce and support. A deep sense of commitment I personally share with them.

我们整个团队都致力于我们所设计、生产以及支持的飞机的质量和安全。我个人与他们都有一种深深的责任感。

Our mission is to connect, protect, explore and inspire the world and will fulfill it only by upholding and living our values.

我们的任务是让各国人民彼此相连并保护他们的安全,探索世界,并激发(下一代航空梦追寻者及实践者),只有坚持和践行我们的价值观,我们才能实现这一使命。

Together, we'll keep striving to earn and keep the trust people have placed in Boeing.

我们将共同努力,争取并保持人们对波音公司的信任。

 

~ 以下是波音CEO公开信原文:(视频演说稿基于此文稿,但有删减和改动)~

Letter from Boeing CEO Dennis Muilenburg to Airlines, Passengers and the Aviation Community

波音公司首席执行官Dennis Muilenburg致航空公司、乘客和航空界的公开信

We know lives depend on the work we do, and our teams embrace that responsibility with a deep sense of commitment every day. Our purpose at Boeing is to bring family, friends and loved ones together with our commercial airplanes - safely. The tragic losses of Ethiopian Airlines Flight 302 and Lion Air Flight 610 affect us all, uniting people and nations in shared grief for all those in mourning. Our hearts are heavy, and we continue to extend our deepest sympathies to the loved ones of the passengers and crew on board.

我们清楚,我们的工作性命攸关,因此我们团队每天都带着强烈的使命感拥抱这一责任。在波音,我们的目标是,让家庭成员、朋友以及相亲相爱之人通过我们的商用飞机能够聚在一起,当然前提是安全。埃塞俄比亚航空302号航班以及狮航610航班遭遇的悲痛损失,影响着我们每个人,也让各国及相关的人们共同面对悲伤。我们心情很沉重,我们再次对航班乘客及机组成员的亲人表达深切的同情。

Safety is at the core of who we are at Boeing, and ensuring safe and reliable travel on our airplanes is an enduring value and our absolute commitment to everyone. This overarching focus on safety spans and binds together our entire global aerospace industry and communities. We're united with our airline customers, international regulators and government authorities in our efforts to support the most recent investigation, understand the facts of what happened and help prevent future tragedies. Based on facts from the Lion Air Flight 610 accident and emerging data as it becomes available from the Ethiopian Airlines Flight 302 accident, we're taking actions to fully ensure the safety of the 737 MAX. We also understand and regret the challenges for our customers and the flying public caused by the fleet's grounding.

安全是波音的工作核心,保证人们通过我们的飞机安全可靠的出行,是我们对所有人持续的价值观和绝对的承诺。这种安全为首的理念也是整个全球航空产业的共识。在对近期调查的支持、搞清楚到底发生了什么以及阻止未来再次发生悲剧事故上,我们和航空公司客户、国际监管机构以及政府机构是站在一起的。基于狮航610航班事故相关的事实,以及埃塞俄比亚航空302号航班可用的数据,我们正在采取行动以便完全保证737 MAX的安全性。对于这一机型的停飞给我们的客户和公众带来的不便,我们也表示理解和痛心。

Work is progressing thoroughly and rapidly to learn more about the Ethiopian Airlines accident and understand the information from the airplane's cockpit voice and flight data recorders. Our team is on-site with investigators to support the investigation and provide technical expertise. The Ethiopia Accident Investigation Bureau will determine when and how it's appropriate to release additional details.

在调查埃塞俄比亚航空事故以及获取飞机座舱声音以及飞行数据记录仪信息方面,所有工作正在全面快速推进。我们的团队正在现场协助调查人员,以便提供必要技术支持。埃塞俄比亚事故调查局将会决定何时以及以何种方式公布进一步细节。

Boeing has been in the business of aviation safety for more than 100 years, and we'll continue providing the best products, training and support to our global airline customers and pilots. This is an ongoing and relentless commitment to make safe airplanes even safer. Soon we'll release a software update and related pilot training for the 737 MAX that will address concerns discovered in the aftermath of the Lion Air Flight 610 accident. We've been working in full cooperation with the U.S. Federal Aviation Administration, the Department of Transportation and the National Transportation Safety Board on all issues relating to both the Lion Air and the Ethiopian Airlines accidents since the Lion Air accident occurred in October last year.

波音涉足航空安全已经超过100年,我们会持续为全球航空公司客户以及飞行员提供最好的产品、培训以及支持。这是一个永久的承诺,要让安全的飞机更加安全。很快,我们就会发布软件更新,以及针对737 MAX相关的飞行员培训,这些将会解决狮航610航班事故引发的担忧。自从去年10月狮航事故发生到现在,我们也在全力配合美国联邦航空管理局、美国交通部以及美国国家运输安全委员会与狮航及埃塞俄比亚航空这两起事故相关的全部事宜。

Our entire team is devoted to the quality and safety of the aircraft we design, produce and support. I've dedicated my entire career to Boeing, working shoulder to shoulder with our amazing people and customers for more than three decades, and I personally share their deep sense of commitment. Recently, I spent time with our team members at our 737 production facility in Renton, Wash., and once again saw firsthand the pride our people feel in their work and the pain we're all experiencing in light of these tragedies. The importance of our work demands the utmost integrity and excellence - that's what I see in our team, and we'll never rest in pursuit of it.

我们整个团队都致力于我们所设计、生产以及支持的飞机的质量和安全。我的整个职业生涯都是在波音度过,和我们优秀的员工以及顾客并肩奋斗了超过30年。近期,我和团队成员在位于Renton的737生产工厂度过了一段时间,亲身感受了我们员工对于自身工作的自豪感,以及这些事故发生后所有人经历的悲痛。我们工作的重要性,要求我们拿出最高程度的职业精神和优秀技能——这也是我从我们团队中所看到的,我们也将追求下去永不停歇。

Our mission is to connect people and nations, protect freedom, explore our world and the vastness of space, and inspire the next generation of aerospace dreamers and doers - and we'll fulfill that mission only by upholding and living our values. That's what safety means to us. Together, we'll keep working to earn and keep the trust people have placed in Boeing.

我们的任务是让人们以及不同国家彼此相连,探索世界以及广阔的太空,并激发下一代航空梦追寻者及实践者——我们也将通过坚守我们的价值观实现这一远景。这也是安全对于我们的意义。和所有人一起,我们将继续努力争取并保持人们对波音的信任。

Dennis Muilenburg Chairman, President and CEO "The Boeing Company"

波音公司董事长、总裁兼CEO丹尼斯·米伦伯格(Dennis Muilenburg)

(视频演说稿由小e英语Jewel整理并翻译;公开信英文来自波音公司官方网站,中文翻译转自环球网。)

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语演讲排行