英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

找个语伴学外语:5个很棒的语言交换技巧

kira86 于2020-04-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
语言交换,是提高谈话技巧的最好方法之一,因为会让你体验到真实生活中的对话与课堂所学习的语言之间的不同。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Five Tips for Great Language Exchanges

5个很棒的语言交换技巧

Harry Qiu began learning English as a young boy in Shanghai, China. Over the years, he became fluent, and later came to the United States for college.

哈里·邱小时候在中国上海开始学习英语。多年来,他说得一口流利的英语,后来到美国上大学。

Qiu now attends Dickinson College in the state of Pennsylvania, where he studies international relations.

邱现在就读于宾夕法尼亚州的狄金森学院,修读国际关系专业。

There, he is learning two more languages - Russian and Japanese. And through the school, he gets to talk one-on-one with native speakers on Skype. For example, when he meets with his Japanese partner, Qiu helps his partner practice English. His partner helps him practice Japanese.

在那里,他正在学习另外两种语言——俄语和日语。通过学校,他可以在Skype上与母语为英语的人进行一对一的交流。例如,当他遇到他的日本伙伴时,邱帮助他的伙伴练习英语。他的伙伴帮助他练习日语。

We call this a language exchange.

我们称之为语言交换。

Such exchanges can be one of the best ways to improve your conversation skills. Qiu says they have given him the chance to experience the difference between real life conversation and classroom learning.

这样的交流是提高谈话技巧的最好方法之一。邱说,他们让他有机会体验到真实生活中的对话和课堂学习的不同。

Colleges and universities are not the only places offering language exchanges.

学院和大学并不是唯一提供语言交换的地方。

Today, there are many websites and apps designed to connect language learners around the world. Popular sites like Conversation Exchange, Lingo Globe, Easy Language Exchange and The Mixxer offer an almost endless number of partners to choose from.

现如今,世界各地的语言学习者可以通过许多网站和应用程序实现互联互通。像Conversation Exchange、Lingo Globe、Easy Language Exchange 和Mixxer 这样的流行网站提供了几乎无穷无尽的可选择的合作伙伴。

But doing an exchange without knowing what to expect can sometimes lead to wasted time. So today, we have five tips for how to have a great language exchange.

但在不知道预期结果的情况下进行交换有时会浪费时间。所以,今天我们就来学习一下如何进行愉快的语言交换吧。

Tip 1- What to ask yourself

技巧1——问自己什么问题

Experts say the first step is ask yourself some important questions.

专家说,第一步是问自己一些重要的问题。

Todd Bryant is a language technology specialist who runs The Mixxer, a website with more than 35,000 active users. The free service began at Dickinson College. But it is meant for people around the world looking for practice partners.

托德·布莱恩特是语言技术专家,他管理着Mixxer网站,该网站拥有超过3.5万名活跃用户。这项免费服务始于狄金森学院。但它是为世界各地寻找练习伙伴的人准备的。

Bryant says the most important question to ask yourself is why you want to learn the language.

布莱恩特说,你要问自己的最重要的问题是,你为什么要学这门语言。

People who have a serious reason for learning a language are usually more dependable exchange partners. These reasons can include, for example, moving to another country or using the language for work. Less serious reasons might be wanting to meet new people or use the language for an overseas vacation.

有认真学习语言理由的人通常是更可靠的交流伙伴。这些原因可以包括,例如,搬到另一个国家或使用该语言工作。不那么严肃的原因可能是想结识新朋友,或者想在海外度假时使用某种外语。

Another question to ask yourself, Bryant says, is how much free time you really have.

布莱恩特说,另一个要问你自己的问题是,你到底有多少空闲时间。

And then also think about how much time you're willing to spend on this so you can then find a good match. 'Are you willing to spend an hour or two more per week to do this?'

“然后还要考虑你愿意在这上面花多少时间,这样你才能找到一个合适的伴侣。‘你愿意每周多花一两个小时来做这件事吗?’”

In addition, consider your preferences. Are you looking for speaking practice or do you prefer written messages? If you are seeking speaking practice, would you rather have video meetings or meet in person?

此外,考虑自己的偏好。你是在寻找口语练习伙伴还是更倾向于书面交流的伙伴?如果你正在寻找口语练习伙伴,你是愿意通过视频还是面对面交流?

Knowing your preferred method will help you choose the right website or app. Some websites, for example, list people's cities, so you can easily make plans to meet partners in person. Others do not.

了解自己的偏好这一招能帮助你选择正确的网站或应用程序。例如,一些网站会列出人们的城市,这样你就可以很容易地制定出与伴侣见面的计划。其它的则不然。

Tip 2 - Find the right partner

技巧2——找到合适的伙伴

Now, you are ready for tip 2 - finding the right partner.

现在你要准备第2点——找对伙伴。

As I said earlier, many of these websites can have hundreds of partners to choose from in the language you want to learn. So how can you limit your search?

正如我前面所说的,许多这样的网站可以有数百个合作伙伴供你选择你想学的语言。那么如何缩小搜索范围呢?

Bryant says, when reading profiles, look for some important signs.

布莱恩特说,在阅读个人资料时,要寻找一些重要的信息。

People who have been on the site and have been active and have a reason to learn the language are much more likely to be good partners than people who have been on the site for a week and don't really have their profile filled out and haven't been active and are learning six languages.

“那些已经在网站上注册并且活跃的用户,以及那些有正当理由学这门语言的用户可能更优于那些刚注册一个星期且没有真实填写资料,以及正在学六门语言的不活跃用户。”

Another thing to keep in mind is that it is better to find at least two exchange partners. People lead busy lives and one person may not be available every week.

另一件需要记住的事情是,最好至少找到两个交换伙伴。人们过着忙碌的生活,可能每个星期都只有一个人有空。

Tip 3 - State your expectations

技巧3——表达自己的期望

Once you do find a person who seems like a good fit, be clear about what your expectations are in the first email. That's tip number 3.

一旦你找到了一个似乎很适合你的人,在第一封邮件中明确你的期望是什么。这是第三条建议。

Explain to the person things such as how long you'd like meetings to be and how often you'd like to meet. And, for example, if you plan to meet in person, say if you are fine with noisy places or only quieter places.

向对方解释一些事情,比如你希望每次见面多长时间,多久见一次。例如,如果你打算见面,就说可以在吵闹的地方,或者比较安静的地方。

Bryant says expressing expectations in advance will give the partnership a higher chance of going well. But, he notes, avoid being too rigid. For example, if you're hoping for Wednesday nights every week, you'll have better luck if you state other times that also could work for you.

布莱恩特说,提前表达自己的期望会让这对搭档有更大的机会进展顺利。但他指出,要避免过于死板。例如,如果你希望每周的周三晚上都能这样,那么如果你能说其他时间也可以的话,你会有更好的运气。

Greg Scott is a Japanese-to-English translator based in Australia. He wrote for Lingualift.com about his early days of learning English . In the story, he noted that it was easier for him to have unplanned Skype meetings with his exchange partner because of his busy work schedule. But this plan was something both partners agreed on.

格雷格·斯科特是一名驻澳大利亚的日语-英语翻译。他为Lingualift.com写了一篇关于他早期学习英语的文章。在报道中,他指出,由于工作繁忙,他更容易与交换伙伴进行计划外的Skype交流。但是这个计划是双方都同意的。

Tip 4 - Come prepared

技巧4——有备而来

Now, let's say you have secured a partner and your first meeting is in a few days. You are ready for tip 4: prepare ahead of time.

现在,假设你已经找到了一个伙伴,几天后你们将第一次见面。那你已经准备好第4点了:提前准备。

Before each meeting, prepare some questions on a topic of your choice. That will give you the chance to look up related words as well as think about your own answers.

在每次见面之前,准备一些与你所选话题有关的问题。这样你就有机会去查找相关的单词以及思考你自己的答案。

Preparing topics ahead of time will also help you avoid having nothing to say at your meetings, notes Bryant.

布莱恩特指出,提前准备好话题也可以帮助你避免见面时无话可说。

Otherwise, you might find yourself 10 minutes in and you've already gone through the 'What do you do for a living?' and 'if you like to travel' kind of questions and you have nothing else to say.

“否则,你可能会发现自己只花了10分钟,就已经问完了‘你是做什么工作的?’以及‘如果你喜欢旅行’之类的问题,除此之外再无别的可说了。”

Or, you'll find that you keep talking about the same things at every meeting, which you want to avoid.

或者,你会发现你在每次会议上都在谈论同样的事情,而这些事情是你想要避免的。

Tip 5 - Focus on communication

技巧5——注重沟通

Now we move to tip 5 - focusing on communication.

现在我们来看技巧5——注重交流。

One thing to keep in mind during meetings is that the main goal is conversation practice. So i t's important to let your partner speak freely, even if they make mistakes.

见面时要记住的一件事是,你们主要的目标是对话练习。所以让你的伴侣畅所欲言是很重要的,即使他们会犯错。

Bryant recommends giving only one or two corrections after each piece of dialogue.

布莱恩特建议在每段对话之后只给出一到两个更正。

Qiu says he corrects a partner only if the person is struggling to think of a word or cannot finish a sentence.

邱说,他只有在对方绞尽脑汁想一个词或不能完成一个句子时才会纠正对方。

If they are trying to speak fluently, you don't really want to disturb that tempo...so you just definitely keep them speaking.

“如果他们想要流利地说话,你真的不想打乱他们的节奏……所以你一定要让他们一直说话。”

Qui's advice to people who want to try a language exchange is simple: Don't be afraid to make mistakes!

邱给那些想尝试语言交换的人的建议很简单:不要害怕犯错误!

I'm Alice Bryant.

我是爱丽丝·布莱恩特

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行