英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美疾控中心宣布: 已接种疫苗者可不戴口罩聚集

kira86 于2021-03-10发布
增大字体 减小字体
美国疾病控制与预防中心周一宣布,在美国接种过冠状病毒疫苗的人现在可以不受限制地在室内小规模聚集。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

US Health Agency Says Vaccinated People Can Gather without Face Coverings

美国称已接种疫苗人士可不戴口罩聚集

People vaccinated against the coronavirus in the U.S. can now gather in small groups indoors without restrictions a U.S. health agency said.

美国卫生机构表示,在美国接种过冠状病毒疫苗的人现在可以不受限制地在室内小规模聚集。

The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) made the announcement on Monday. The CDC said that small vaccinated groups could gather indoors without face coverings. It also advised that vaccinated people can meet with healthy people from a single home who are unvaccinated and at low risk for severe problems related to the virus. The guidance means that grandparents who have been vaccinated can meet with their healthy, unvaccinated grandchildren.

美国疾病控制与预防中心周一宣布了这一消息。美国疾病控制与预防中心表示,已接种疫苗的一小群人可以在不戴面罩的情况下在室内聚集。报告还建议,已接种疫苗的人士可以跟家中出现病毒相关严重症状风险较低的健康人士会面。该指导方针意味着已经接种疫苗的祖父母可以跟他们未接种疫苗的健康孙辈见面。

Many vaccinated adults had been asking whether it is safe for vaccinated older people to meet with unvaccinated family members. The CDC answered that question with its recommendation.

许多已接种疫苗的成年人一直在问,接种过疫苗的老人与未接种疫苗的家庭成员见面是否安全。美国疾病控制与预防中心以其建议回答了这个问题。

Dr. Rochelle Walensky is the CDC director. She spoke with reporters on Monday and said "we are starting to turn a corner." She added that her agency's guidance was a "first step" toward a return to normal life.

罗谢尔·瓦伦斯基博士是美国疾病控制与预防中心的主任。她周一在接受记者采访时表示,我们正开始出现转机。她还表示,该机构发布的指导方针是迈向恢复正常生活的“第一步”。

Walensky said more guidelines will follow as there are fewer U.S. cases and hospitalizations related to COVID-19. However, she also said that people who have been vaccinated need to continue to wear face coverings in public and to avoid large gatherings. The CDC did not give advice to people who have been sick and recovered from the virus and who have a level of resistance to it.

瓦伦斯基表示, 随着美国与新冠肺炎相关的病例以及住院人数的减少,该中心将会出台更多的指导方针。然而她还表示,接种过疫苗人士在公众场合需要继续戴口罩,并避免大规模聚集。美国疾病控制与预防中心并未向感染过该病毒并康复的人群以及对该病毒有一定抵抗力的人群提供建议。

The agency said a person qualifies as fully vaccinated two weeks after the final shot. About nine percent of the U.S. population – about 31 million people – have been vaccinated so far.

该机构表示,人们打完最后一针的两周之后就会获得该疫苗的有效免疫。到目前为止,美国大约有9%的人口,相当于3100万人已经接种了疫苗。

Health experts were encouraged by the agency's announcement. They said the news should make more people interested in being vaccinated.

该机构的公告让卫生专家备受鼓舞。他们表示,这一消息将会使让更多人对接种疫苗感兴趣。

Dr. Richard Besser is a former acting director of the CDC. He called the announcement "welcome news." He said that it should add momentum to the vaccination campaign.

理查德·贝瑟博士是美国疾病控制与预防中心的前任代理主任。他称该公告是好消息。他说,这应该会给疫苗接种运动增添动力。

Some other experts, however, were looking for a less cautious position. The CDC, for example, warned vaccinated Americans against unnecessary travel.

然而其他一些专家则正在寻求一种不那么谨慎的立场。例如,美国疾病控制与预防中心警告到,接种过疫苗的美国人要避免不必要的旅行。

Dr. Ali Khan, who used to work for the CDC and is currently the leader of the University of Nebraska's College of Public Health, said more travel should be permitted.

曾供职于美国疾病控制与预防中心、目前任内布拉斯加州大学公共卫生学院院长的阿里·汗博士表示,应该允许更多的旅行。

They need to relax travel for those vaccinated, he said. Khan added that the CDC should develop guidelines for electronic documents that prove people have been vaccinated.

他表示:“他们需要放松对已接种人士的旅行限制。”阿里汉还表示,美国疾病控制与预防中心应该为证明人们已经接种疫苗的电子文件制定指导方针。

Dr. Leana Wen is a professor at George Washington University. She said this guidance should have come out sooner, possibly in January, when the first group of Americans was vaccinated.

温麟衍博士是乔治华盛顿大学的教授。她说,这份指导方针原本应该尽早出台,可能今年1月第一批美国人接种疫苗时就应该出台。

She said the CDC advice from Monday was "too cautious."

她称美国疾病控制与预防中心周一给出的建议“过于谨慎”。

In an email to the Associated Press, Wen said the CDC has a chance to "influence state and national policy" by making guidelines that permit people who have been vaccinated to do more.

温麟衍在一封写给美联社的电子邮件中表示,美国疾病控制与预防中心有机会通过制定允许已接种人士做更多事情的指导方针,来“影响各州和国家的政策”。

Even with the criticism, many people were pleased by the news.

尽管受到了批评,这一消息还是让很多人感到高兴。

Ruth Michienzi is a 91-year-old grandmother in Massachusetts. She had just received her second vaccine shot. She said she was happy to see her great-grandchildren without wearing a face covering for the first time in a year.

露丝·米奇恩齐是马萨诸塞州一位91岁的祖母。她刚打了第二针疫苗。她说她很高兴可以一年来第一次不戴口罩看到自己的曾孙子。

I hope they remember me, she said.

她说:“我希望他们还记得我。”

Grace McShane is 61. She also received her second injection of the vaccine on Monday. She is happy to give her grandchildren a hug and a "cuddle."

格蕾丝·麦克沙恩现年61岁。她也在周一注射了第二针疫苗。她很高兴能给她的孙子一个拥抱。

But she said she supports being careful.

但她表示,她支持保持谨慎行事。

Even if you're vaccinated, it's better to be safe than sorry. This is the new normal. This is part of life and you just have to adapt to it.

麦克沙恩表示:“即使接种了疫苗,安全也总比事后后悔好。这是新常态。这是生活的一部分,我们必须得适应这种生活。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗雷德尔为你播报。

 1 2 下一页

分享到

微信订阅

VOA慢速排行