课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:极端组织对欧洲国家的威胁(双语)

Lily85 于2013-04-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
今天,我们来谈谈伊拉克等国在照顾逃避叙利亚冲突的数千难民中遇到的困难。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOA16.jpg

Welcome to AS IT IS, from VOA Learning English.
这里是美国之音慢速英语新闻杂志。

I'm Christopher Cruise.
我是克里斯多夫·克鲁斯。

Today, we tell about the struggle facing Iraq and other countries tocare for the thousands of refugees fleeing the conflict in Syria…
今天,我们来谈谈伊拉克等国在照顾逃避叙利亚冲突的数千难民中遇到的困难。

Then, Kelly Jean Kelly tells about a planned free-trade area inCentral Africa. The plans were approved 20 years ago, but have yet tobe carried out. We will look at why that is…
然后,凯莉·简·凯莉来讲述中非计划中的自由贸易区,该计划是20年前批准的,但尚未实施。我们来了解下为何如此......

But first, Jim Tedder reports on the growing threat from extremistgroups to European nations…
吉姆·特德先来报道下极端组织向欧洲国家发出的威胁。

The British government recently warned that anti-Islam extremism is areal threat to security in the country. The warning comes as some observers have noted increasing activity among what they call "counter-Jihad" groups across Europe. As we hear from Jim Tedder,those groups are reported to be seeking new members.
英国政府最近警告说,反伊斯兰极端主义是对该国安全的切实威胁。一些观察家发现,整个欧洲出现了“反圣战”活动,且愈演愈烈。据吉姆·特德报道称,这些组织在招募新成员。

Anders Breivik killed 77 people in Norway in July of 2011. He claimshe carried out the attacks to save Norway and Europe from an Islamic takeover.
英国政府最近警告说,反伊斯兰极端主义是对该国安全的切实威胁。一些观察家发现,整个欧洲出现了“反圣战”活动,且愈演愈烈。据吉姆·特德报道称,这些组织在招募新成员。

After the attacks, Britain added far-right extremism to its planningfor fighting terrorism. James Brokenshire is the country's Minister for Crime and Security. He says one in 10 cases of extremism now underinvestigation is linked to what he calls the far right.
袭击发生后,英国将极右极端主义列入反恐计划。詹姆斯·布罗肯希尔是英国预防犯罪部部长,他说目前在调查的10起极端案件都与所谓的极右主义有关。

Investigations showed Anders Breivik was not an active member of anextremist group. But they did find he was active on nationalist andanti-Islam websites.
调查显示安德斯·布雷维克不是某极端组织的活跃成员,但他确实在民族和反伊斯兰网站上很活跃。

Breivik was known to support the anti-Islam English Defense League.The EDL has helped set up similar organizations across Europe.
据悉布雷维克支持反伊斯兰的英格兰防卫联盟(EDL),EDL帮助在欧洲各地组建类似组织。

Last August, activists from across the continent gathered inStockholm, Sweden. Among them was the EDL's organizer, who calls himself Tommy Robinson.
去年8月,欧洲各地的活动人士齐聚瑞典斯德哥尔摩,其中就有自称汤米·罗宾逊的EDL组织者。

"It's about us sharing ideologies, sharing resources, and workingtogether in any way we can, over the next 12 months, in order to highlight the truth, the truth about Islam."
“在未来12个月内,我们将共享思想、资源,尽一切办法合作,目的是彰显有关伊斯兰的真理。”

The British government says the cases of far-right extremism that it is fighting are, in its words, "self-starting groups and individuals."Again, Britain's Minister for Security James Brokenshire.
英国政府称目前正在打击的极右极端主义,是“自发组织和个人。”英国安全部长詹姆斯·布罗肯希尔说:

"The far-right threat is not as widespread or systematic as the al-Qaida-inspired threat. And, operationally, there are vast differences.But we also notice that at the same time, at its core, the far rightappeals to people who share many of the same vulnerabilities as those exploited by al-Qaida inspired extremism."
“极右威胁不像基地组织威胁那般普遍和系统,他们在操作上差别很大。但我们发现从本质上,极右吸引的人是那些人都有同样的脆弱性,这点和被基地组织极端分子煽动的人一样。”

I'm Jim Tedder.
我是吉姆·特德。

词汇解释

1.takeover n. 接收,接管;接任

There's been a military takeover of some kind.
发生了类似军事接管的事件。

2.ideologies 意识形态

That's why the government needs to look for new ideologies.
这就是为什么政府需要一种新的意识形态。

3.highlight vt. 突出;强调;使显著;加亮

His remarks highlighted his own function.
他的讲话突出了他个人的作用。

4.exploit vt. 开发,开拓;剥削;开采

We must exploit every opportunity to learn new things.
我们必须利用一切机会学习新事物。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行