课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:近年来军事医疗技术的发展(双语)

Cherie207 于2013-04-12发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
2001年来,已有5000名巴基斯坦安全部队军人在抗击恐怖分子和武装分子的斗争中身亡。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

QQ图片20130507133033.jpg

From VOA Learning English, this is the Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道。

More than five thousand members of the Pakistani security forces have been killed in the fight against terrorists and militants since 2001. Some 10,000 regular and paramilitary troops have been wounded. The high number of deaths and injuries has resulted in improved care at the army's top rehabilitation center in Rawalpindi. Doctors at the rehabilitation center help troops regain physical and mental skills damaged in war.
2001年来,已有5000名巴基斯坦安全部队军人在抗击恐怖分子和武装分子的斗争中身亡。常规和预备役部队中有约一万名军人受伤,巨大的伤亡使得拉瓦尔品第的军队军队高级康复中心的医疗水平有了提高。康复中心的医生帮助军人恢复在战争中失去的身体和心理素质。

Aman Ullah lost both of his legs more than a year ago while serving in the Khyber tribal area on the border with Afghanistan.
一年前,阿曼·汗在阿富汗边境的吉波尔部落服役时失去了双腿。

The 23-year-old is one of the thousands of Pakistani soldiers dealing with wounds from Pakistan's ongoing fight against militant groups. Most soldiers are wounded by improvised explosive devices, or IEDs.
23岁的阿曼·汗是数千名不断与武装组织的战斗中受了伤军人的一员。大多数军队是被简易爆炸装置(IEDs)炸伤的。

"I was part of FC, you know, the Frontier Corps [paramilitary force] convoy when a roadside IED planted in a vehicle exploded. I lost both my legs and received multiple injuries all around my body."
“我当时是边境兵团的成员,一枚安置在路边的简易爆炸装置爆炸时,我失去了双腿,整个身体还有多处伤口。”

Arif Hussain is another patient recovering from injuries.
病人阿里夫·侯赛因也刚从伤势中恢复。

"We were engaged in an operation against extremists in the Mohmand agency when one of their bullets hit me in the leg and I lost it."
“我们当时在莫赫曼德特区与极端分子作战,我的被对方的一枚子弹击中腿部,就失去了这条腿。”

The soldier is recovering from major medical operations at Rawalpindi's Armed Forces Institute for Rehabilitation Medicine, or AFIRM. Aman Ullah and several other soldiers are now hoping to compete in the next Paralympic Games. This international competition is for athletes with disabilities.
在拉瓦尔品第武装部队康复医学研究所(AFIRM),这名士兵正从大型手术中康复。阿曼·汗和其他几名士兵现在希望能参加下届的残奥会,这项国际赛事就是专为残疾运动员而设的。

Their inspiration is South African Oscar Pistorius. He became the first double amputee Olympian in London last year -- long before he faced charges of murder.
他们的偶像是南非人奥斯卡·皮斯托利斯,皮斯托利斯去年是首位双侧截肢奥运选手,后来他被控谋杀。

"When I saw the boy [Oscar Pistorius] from South Africa on television racing with a horse and competing in the games, I decided that, Inshallah [God willing], next year I will also do that and compete with that young man."
“当我在电视上看到这位来自南非的小伙儿和马赛马,在赛场上拼搏的样子,我就决定,上帝保佑,明年我也要参加比赛,与这位年轻人一决高下。”

Major-General Akhtar Waheed is the chief of the army-operated rehabilitation center. He is proud of the progress made in treating patients who have suffered the loss of arms or legs.
少将Akhtar Waheed是这所军队康复中心的负责人,看到中心在治疗失去手臂或双腿病人上取得的进步,他很是骄傲。

"I had a few patients with three amputations and one patient with four limb amputations. So I think you have seen them in today's event and they are not less than any normal person."
“我有几个三处截肢的病人,还有一位四肢全截的病人。所以,你看他们今天的表现和正常人没什么区别。”

The experience of treating thousands of patients over the years has led to improved medical practices. These improvements include more useful artificial limbs. These replacement arms and legs are needed after severe wounds lead to amputations. Medical workers have also developed better practices for helping wounded soldiers again stand on their feet.
这几年来中心治疗了数千名病人,也因此促进了医疗水平的提高。其中包括更有用的义肢,那些严重受伤并截肢的患者需要这些替代的四肢。医疗工作者还提高了帮助伤员再次用自己的双足站立的水平。

With military efforts continuing in Pakistan's tribal areas, there are plans to further expand the Rawalpindi rehabilitation center.
由于目前巴基斯坦部落地区的军事行动仍在继续,因此拉瓦尔品第康复中心计划扩大规模。


词汇解释:
1.paramilitary adj. 准军事的;辅助军事的 n. 准军事部队

eg. Paramilitary police units are taking part in rescue efforts.
准军事警察部队正在参与营救行动。

2.rehabilitation n. 复原,(恢复残疾人正常生活的)康复

eg. He's booked himself into a rehabilitation clinic.
他自己联系了一家康复诊所。

3.Paralympic n. 残奥会

eg. He went on to win 12 medals in four Paralympic Games.
此后,他先后参加了四届残奥会,赢得了12枚奖牌。

4.amputation n.<医>截肢(术); 切断; 切除; 删除<医>

eg. In ancient India, adultery was punished by amputation of the nose.
在古代印度,通奸要受到剖鼻的处罚。

5.artificial limb n. [基医] 假肢

eg. They said their set-up could someday be adapted to help disabled people operate a motorized wheelchair or artificial limb.
他们说,试验中的这种装置日后将会投入应用,以帮助残疾人驾驶机动轮椅和操纵假肢。

 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行