课堂英语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:安全屋减少台风破坏程度(双语)

Lily85 于2013-06-11发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
俄克拉荷马州摩尔的致命台风每小时风速400公里,对该市造成破坏,24人丧生。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

From VOA Learning English, this is the Technology Report.
这里是美国之音慢速英语科技报道。

The deadly tornado in Moore, Oklahoma has wind speeds of 400 kilometres an hour. 24 people were killed when the storm cut a path of destruction through the city.
俄克拉荷马州摩尔的致命台风每小时风速400公里,对该市造成破坏,24人丧生。

With only a 15 minutes' warning, people fled Moore, or took refuge in the most secure area of their homes or other buildings. The lucky ones took cover in underground shelters, or steel-and-concrete structures called safe rooms.
警报发出15分钟后,人们就逃离摩尔,或在住处附近安全处等建筑里寻求避难,幸运者找到地下避难所,或者被称为安全屋的钢筋水泥建筑。

Leslie Chapman Henderson is head of a non-profit group called the Federal Alliance for Safe Homes. The home safety activist is a big supporter of tornado safe rooms. She says they can help reduce the number of tornado deaths.
莱斯利·查普曼·亨德森是非盈利组织联邦安全住宅联盟负责人,这位房屋安全活动人士是台风安全屋的重要支持者,她说安全屋可以帮助减少台风死亡者的人数。

"The safe room is an interior room of the home that has been reinforced and tested and certified to withstand high wind and debris impact of the type that we've just seen happening in Moore, Oklahoma. In fact, we've already heard of families and stories of survival of people who were in safe rooms, either above ground, or below ground."
“安全屋是加固的内室房间,经过测试和认证,可以抵抗强风和碎片,就像我们刚才在俄克拉荷马州摩尔看到的那样。事实上,我们听说有的家庭和在安全屋的幸存者的故事,无论是地面上还是地面下。”

Skye Strouhal of Moore was one of those people, he watched as the tornado moved in his direction, he and a friend run to a neighbor's underground shelter only minutes before the storm struck.
家住摩尔的Skye Strouhal就是一名幸存者,他看着台风朝自己袭来,他和朋友跑到邻居家的地下避难室,几分钟后暴风就袭来了。

"It was getting a little too scary for me and I followed him back there into that backyard and we tried to open that cellar and it was locked by a chain, and then they let us in and shortly after that (the storm) was on top of us."
“我好害怕,就跟着他来到后院,我们努力打开锁链锁上的地窖,然后他们让我们进去,很快暴风就到头顶了。”

Better methods for predicting storms give people like Skye Strouhal and his friend more time to react, but they need someplace safe to go. Buildings can be built to resist strong winds, but not like those in the tornado that struck Moore. It was rated an F-5, a tornado with the fastest wind speeds.
有了预测台风的更好办法,Skye Strouhal和朋友这样的人就可以有更多时间做出反应,但他们需要安全的地方。有的建筑可能抗强风,但对像这次袭击摩尔的暴风就不行了。这次风力是F-5,是速度最快的台风。

Leslie Chapman Henderson says even the building codes or laws that do exist, are not widely used or enforced.
莱斯利·查普曼·亨德森说,尽管存在建筑标准和法律,但并未广泛使用或执行。

"There are places at the EF-0, 1 and 2 level where a building code can make a difference. But what we really need here is a combination of both the code and the safe room."
“对于EF-0,1,2这样的台风级别,建筑标准会起到点作用,但我们真正需要的是标准和安全屋兼备。”

Most of the ruined structures in Moore had neither. Only one in ten homes there have tornado safe rooms.
摩尔被毁的大多数建筑两者皆无,10座房屋只有一座有抗台风的安全屋。

Moore sits in a central area of the United States called tornado alley where such storms are common. This is the fourth severe tornado in the city in fourteen years.
摩尔位于美国中部被称为龙卷风走廊的地方,这里暴风是司空见惯的,这是14年来该市遭遇的第四大台风。

But Leslie Chapman Henderson says memories do not alway last. Neither of the two elementary schools destroyed in Moore had safe rooms. Those rooms, she says could have saved the seven children who died.
但莱斯利·查普曼·亨德森说,人们的记性不会那么好,摩尔被毁的两所小学都没有安全屋,她说这些房屋原本可以使7名遇难孩子免于丧生。

"I think we need to focus on our schools, and we need to set a minimum standard of always having a safe room option for students. What we've learned here tragically is that is the most important investment that we can make."
“我想我们需要关注学校,我们需要建立最低标准,即永远为学生提供安全屋。我们从这场惨剧中学到的是,这就是我们所能做的最重要的投资。”

As the people of Moore start to rebuild, its mayor is pushing for new laws requiring safe rooms in all new buildings. Similar proposals were made following each recent tornado strikes, but none such laws have been passed.
就在摩尔人开始重建时,市长开始呼吁制定新法,要求所有新建筑都具备安全屋。最近台风袭来后也有类似的议案提出,但都没有得到通过。

And that's the Technology Report.
这就是科技报道。

词汇解释

1.take refuge 避难;躲避

When I am sad, I take refuge in remembering happier times.
当我悲伤时,就从回忆过去快乐的时光中寻求安慰。

2.debris n. 碎片,残骸

The sea tided the debris ashore.
潮水将碎片冲上海滩。

3.alley n. 小巷;小路;小径

High buildings flanked the alley.
小巷两侧高楼耸立。

4.tornado n. [气象] 龙卷风;旋风;暴风;大雷雨

The tornado disrupted broadcasting along the entire coast.
龙卷风使整个沿海的广播都中断了。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行